Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ. Выпуск 1 Статьи, не вошедшие в сборник

История Новой Хронологии
Ответы А.Т.Фоменко и Г.В. Носовского на критику НХ
Правила форумов Регистрация >> Справочник Хостинг исторических изображений Вики-хронология Труды Н.А.Морозова



Форумы

ТЕМА: "С"     Предыдущая тема | Следующая тема
Копия для распечатки     Послать тему по Email    
Конференции Словарь Тема #9
Чтение темы #9, reply 112
pl Посмотреть рейтинг участника
Участник с 10-6-11
2398 постов, 6 оценок, 9 очков
11-04-13, 11:57 PM (Москва)
Послать EMail для pl Послать приватное сообщение для pl Посмотреть профиль этого участникаДобавить участника в список друзей  
112. "RE: Санация"
В ответ на сообщение #111
 
   САНАЦИЯ.
Санация (хирургическая обработка раны) — медицинская процедура для удаления мертвых (некротических) тканей с язв, ожогов и других ран или удаление разложившегося органа (например, при некротическом панкреатите). Основной целью является удаление всего, что мешает своевременному заживлению.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%28%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BD%D0%B0%29

Debridement (pron.: /dɨˈbridmənt/) is the medical removal of dead, damaged, or infected tissue to improve the healing potential of the remaining healthy tissue. Removal may be surgical, mechanical, chemical, autolytic (self-digestion), and by maggot therapy, where certain species of live maggots selectively eat only necrotic tissue.
http://en.wikipedia.org/wiki/Debridement
Суть, собственно, ясна – убирание омертвевших тканей. Все остальные значения отсюда. Но, что интересно, «вики» не пишет о первоисточнике.

Ушаков:
САНИРОВАТЬ
САНИ́РОВАТЬ, санирую, санируешь, совер. и несовер. (от лат. sanus - здоровый), кого-что (спец.).
1. Оздоровить (оздоровлять), сделать (делать) здоровым.
Как интересно, первоначальное значение – удаление омертвевших тканей – сменилось неясными очертаниями некоего оздоровления.

sanator, oris m
(ис)целитель Vlg, Eccl.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=40322

Но, есть и слово «sanare» - исцелять. У меня стойкое ощущение, что это слово к целительству имеет весьма опосредованное отношение. Если мы удаляем ткань, то мы её, скорее всего, вырезаем. РЕЗАТЬ, РЕЗАНЫЙ – РЗН – SNR – просто перевертыш.

debridement (n.)
"removal of damaged tissue from a wound," 1839, from French débridement, literally "an unbridling," from dé- (see de-) + bride "bridle," from a Germanic source akin to Middle High German bridel (see bridle). Related: debride, debriding.

de-
active word-forming element in English and in many words inherited from French and Latin, from Latin de "down, down from, from, off; concerning" (see de), also used as a prefix in Latin usually meaning "down, off, away, from among, down from," but also "down to the bottom, totally" hence "completely" (intensive or completive), which is its sense in many English words. As a Latin prefix it also had the function of undoing or reversing a verb's action, and hence it came to be used as a pure privative -- "not, do the opposite of, undo" -- which is its primary function as a living prefix in English, as in defrost (1895), defuse (1943), etc. Cf. also dis-.

dis-
(assimilated as dif- before -f-, to di- before most voiced consonants), word-forming element meaning 1. "lack of, not" (e.g. dishonest); 2. "do the opposite of" (e.g. disallow); 3. "apart, away" (e.g. discard), from Old French des- or directly from Latin dis- "apart, in a different direction, between," figuratively "not, un-," also "exceedingly, utterly," from PIE *dis- "apart, asunder" (cf. Old English te-, Old Saxon ti-, Old High German ze-, German zer-).

The PIE root is a secondary form of *dwis- and thus is related to Latin bis "twice" (originally *dvis) and to duo, on notion of "two ways, in twain."

In classical Latin, dis- paralelled de- and had much the same meaning, but in Late Latin dis- came to be the favored form and this passed into Old French as des-, the form used for new compound words formed in Old French, where it increasingly had a privative sense ("not").

In English, many of these words eventually were altered back to dis-, while in French many have been altered back to de-. The usual confusion prevails.

Собственно понятно – эта частица «не». Но, гораздо выразительнее смотрится немецкий вариант с «ze», «zer».

bridle (n.) (уздечка)
Old English bridel "bridle, rein, curb, restraint," related to bregdan "move quickly," from Proto-Germanic *bregdilaz (see braid (v.)).

bridle (v.) (взнуздывать)
"to control, dominate," c.1200, from Old English bridlian "to fit with a bridle," from bridel (see bridle (n.)). Meaning "to throw up the head" (as a horse does when reined in) is from mid-15c. Related: Bridled; bridling.

braid (v.) (плести, оплетать)
"to plait, knit, weave, twist together," c.1200, breidan, from Old English bregdan "to move quickly, pull, shake, swing, throw (in wrestling), draw (a sword); bend, weave, knit, join together; change color, vary; scheme, feign, pretend" (class III strong verb, past tense brægd, past participle brogden), from Proto-Germanic *bregthan "make sudden jerky movements from side to side" (cf. Old Norse bregða "to brandish, turn about, braid;" Old Saxon bregdan "to weave;" Dutch breien "to knit;" Old High German brettan "to draw, weave, braid"), from PIE root *bherek- "to gleam, flash" (cf. Sanskrit bhrasate "flames, blazes, shines"). In English the verb survives only in the narrow definition of "plait hair." Related: Braided; braiding.

braid (n.) (тесьма)
in part from stem found in Old English gebrægd "craft, fraud," gebregd "commotion," Old Norse bragð "deed, trick," and in part from or influenced by related braid (v.). Earliest senses are "a deceit, stratagem, trick" (c.1200), "sudden or quick movement" (c.1300); meaning "anything plaited or entwined" (especially hair) is from 1520s.

Так, понятно, это наше «брать». И наша операция по санации в английском языке звучит совершенно логично «забрать» (с учетом немецкого), убрать, отобрать, с учетом староанглийского и старосаксонского.
ОТОБРАТЬ – ТБРТ – DBRD (при переходе «т» в «d»)
Логично предположить, что нечто похожее должно быть заложено и в латинском слове.

sanitation (n.)
1848, irregularly formed from sanitary. As a euphemism for garbage (e.g. sanitation engineer) first recorded 1939.

sanitary (adj.)
1842, from French sanitaire (1812), from Latin sanitas "health," from sanus "healthy, sane." In reference to menstrual pads, first attested 1881 (in sanitary towel).
Очень позднее слово, даже удивительно. И, опять, удивительный переворот. Никакого хирургического вмешательства – исключительно «божественное» оздоровление.

Удивительное дело – в «Латинском этимологическом словаре» 1828 года этих слов нет.
SANE, truly, of a truth, indeed, то есть, по-настоящему, в самом деле. Никакого отношения к здоровью. Это наше слово «зане», «занеже»

Даль:
ЗАНЕ
, занеже союз церк. ибо, для того, потому что, так как.

Фасмер:
ЗАНЕ
"потому что, так как, ибо", церк., ст.-слав. зане (же) , (Супр.). Из за и местоим. и, а, е. Наличие н аналогично него, нему: его, ему; см. Бернекер 1, 417.
Отсюда, кстати, англ. «the same» при переходе «н» - «m».

SANO, I heal. Sanum facio. Исцелять, заживлять. Ну, вот, ближе к делу. Слово «лечить» с переворотом. ЛЕЧ – H (K, CH)L

heal (v.) (лечить)
Old English hælan "cure; save; make whole, sound and well," from Proto-Germanic *hailjan (cf. Old Saxon helian, Old Norse heila, Old Frisian hela, Dutch helen, German heilen, Gothic ga-hailjan "to heal, cure"), literally "to make whole" (see health). Related: Healed; healing.

health (n.) (здоровье)
Old English hælþ "wholeness, a being whole, sound or well," from Proto-Germanic *hailitho, from PIE *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (cf. Old English hal "hale, whole;" Old Norse heill "healthy;" Old English halig, Old Norse helge "holy, sacred;" Old English hælan "to heal"). Of physical health in Middle English, but also "prosperity, happiness, welfare; preservation, safety."

Ну, слово «лекарь» налицо + холить (или ходить, в смысле «за больным», ухаживать). Я, так полагаю, что мы опять натыкаемся на наше «коло» - «круг». Переход «к» - «h»(wh) хорошо виден в слове «whole», впрочем, как и в паре – «голый» (от коло) – hole (дыра).
Что касается нашего лекаря, то это, скорее всего «колдун», что, опять связано с «коло» - «коляда» - «колдовство».
См. тему «культура»
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=162&viewmode=threaded

Итак, наше «sano», «sanum».
Как вы понимаете, первая версия уже готова – это опять наше «зане», «занеже», точнее – «за ним» (См. Фасмера выше).
Логично, ухаживать за кем-то.

Латино-английский словарь 1770 дает следующие значения:
SANABILIS, may be healed
SANANDUS, to heal, or to be healed
SANATIO, an healing
SANATURUS, about to cure

cure (n.1) (заботиться, лечить)
c.1300, "care, heed," from Latin cura "care, concern, trouble," with many figurative extensions, e.g. "study; administration; a mistress," and also "means of healing, remedy," from Old Latin coira-, from PIE root *kois- "be concerned." Meaning "medical care" is late 14c.
Понятно, опять это наше «коло», при замене «л» - «r». То есть круг, окружать заботой. Но и "колдовать". Не зря врачей частенько именуют кудесниками и волшебниками.

cure (v.)
late 14c., from Old French curer, from Latin curare "take care of," hence, in medical language, "treat medically, cure" (see cure (n.)). In reference to fish, pork, etc., first recorded 1743. Related: Cured; curing.

Most words for "cure, heal" in European languages originally applied to the person being treated but now can be used with reference to the disease, too. Relatively few show an ancient connection to words for "physician;" typically they are connected instead to words for "make whole" or "tend to" or even "conjurer." French guérir (with Italian guarir, Old Spanish guarir) is from a Germanic verb stem also found in in Gothic warjan, Old English wearian "ward off, prevent, defend" (see warrant (n.)).
Прямым текстом «take care of»

Кстати, и «кюре»:
cure (n.2)
parish priest, from French curé (13c.), from Medieval Latin curatus (see curate).
Понятно, окружной священник.
Кстати, как и курировать, куратор, аккуратный, курия.

Но, к нашим SANATIO
Вторая версия напрашивается сама: ЗНАТЬ. В самом деле, что бы лечить, надо знать, как это делать. ЗНТ – SNT, при этом очевидно, что SANO – вторично. Но, при этом – «зане» и «занятия», а так же «знать», причем, в обоих смыслах, похоже, из одного куста.
Третья версия - СИДЕТЬ, например с больным.

Обратите внимание на интересное слово из Дворецкого:
Sanates, um m санаты, народности вокруг Рима, обрабатывавшие, после покорения их Римом, земли римских землевладельцев LX/IT ар. AG.
Если исключить всяческие Римы, то вполне логично предположить, что это было «занятие» населения. Или, что это были «оседлые» крестьяне.
Как назывался высший орган управления?
senatus, us (редко PI, С, SI 1) (dat. ui и п) m 1)сенат, государственный совет Рима (при Ромулеиз 100 членов, при Цезаре—900, при Августе —600) (s. populusque Romanus С, SI, L etc.): in senatum legere C, L избирать в сенат; senatum legere L оглашать список сенаторов; in senatum venire С приходить в сенат, но~тж. быть принятым в число сенаторов; (de) senatu movere или ex senatu ejicere С исключать из состава сената; senatus consultum С etc. сенатское постановление (имеющее законодательную силу); senatus auctoritas С etc. сенатское мнение (без законодательной силы); 2) заседание сената: s. frequens С многочисленное, т. е. правомочное собрание сената; s. est (или habetur) С etc. происходит заседание сената; s. legitimusSu очередное заседание сената; s. indictusSw чрезвычайное заседание сената; senatum alicui dare С, SI etc. дать кому-л. аудиенцию в сенате; 3) сенаторские места в театре Su; 4) высший совещательный орган, совет старейшин у неримских народов (карфагенян, спартанцев и др.) Cs, L.
В нем заседали, как не странно, сенаторы, т.е. «знать» или «знающие» люди.
В эту же компанию – «синод». Знать (ЗНТ) – Сенат «SNT» - Синод (SND). Синедрион. Что интересно, сюда же и «сидение».

sentio, sensi, sensum, Ire 1) чувствовать, ощущать (dolorem Lcr; famem L, QC): s. aliquem O=concumbere cum aliquo || воспринимать (sonitum PI; varios odores Lcr); замечать (aliquem perterritum L; vacuossine remige portus V); 2) узнать, изведать, испытать (damna ас detrimenta С): quid quidem senserim С насколько я мог заметить; 3) думать, полагать, считать (quid sentis? С): de aliqua re prava s. С иметь о чём-л. превратное представление; humiliter s. С быть низменного образа мыслей; ab aliquo PI и cum aliquo s. С быть чьего-л. мнения, стоять на чьей-л. стороне; но: ab aliquo seorsum s. PI расходиться в мнении с кем-л.; cum aliquo vera s. С разделять чьи-л. правильные взгляды; neglegere quid de se quisque sentiat С не считаться с тем, что о тебе думают другие; plus, quam aliquis, de aliqua re s. Cs смыслить "в чём-л. больше кого-л.; aliquem bonum civem s. С считать кого-л. благонамеренным гражданином; поп ut dictum, sedut sensum est С (судить) не по словам, а по смыслу; contra (adversus Nep) aliquem s. С враждебно относиться к кому-л. или строить козни кому-л.; 4) быть восприимчивым (s. morbos PM; s. pestilentem Africum H): urbis annona sensit desidem Aegyptum PJ на продовольственном снабжении города (Рима) тяжело отразился неурожай в Египте; 5) выражать своё мнение, высказываться (libere in senatu L).— См. тж. sensa.

Сюда же всяческие «сентенции» и прочие умности.

SINO – допускать, разрешать
SIN (англ). – грех. Так библия только об этом и твердит, что познание – грех. ЗН – SN.

sin (n.)
Old English synn "moral wrongdoing, offense against God, misdeed," from Proto-Germanic *sundjo (cf. Old Saxon sundia, Old Frisian sende, Middle Dutch sonde, German Sünde "sin, transgression, trespass, offense"), probably ultimately "true" (cf. Gothic sonjis, Old Norse sannr "true"), from PIE *es-ont-, present participle of root *es- "to be" (see is).

The semantic development is via notion of "to be truly the one (who is guilty)," as in Old Norse phrase verð sannr at "be found guilty of," and the use of the phrase "it is being" in Hittite confessional formula. The same process probably yielded the Latin word sons (genitive sontis) "guilty, criminal" from present participle of sum, esse "to be, that which is." Some etymologists believe the Germanic word was an early borrowing directly from the Latin genitive.

СРАВНИТЕ: ЗНАТЬ (ЗНТ) и, например, саксонское SUNDIA (SND). Элементарный переход «т» - «д».

Сюда же и САТАНА – ведь именно он яблочко предложил попробовать. ЗНТ – STN. «Легким движением руки, брюки превращаются…»©.
Кстати, вероятно сюда и «зонд», «зондировать». Из нем. SONDE. Но не "зонт".

Относительно связи знания с медициной есть и независимое подтверждение:
ВЕДАТЬ (ВИДЕТЬ)
Даль:
ВЕДАТЬ
, ниж. вести, церк. ведети; ведывать что, знать, иметь о чем сведение, весть, ведомость, знание.
Веду, ведашь, вместо ведаю, ведаешь, знаю, знаешь. Ведун м. ведунья ж. колдун, волшебник, знахарь, ворожея. Ведунство, ведовство ср. стар. волшебство, колдовство, волхвованье, знахарство, ворожба и пр. Веглас, ведомец м. стар. ведец церк. ведчик, дока, мастер, знаток, искусник. Ведатель м. ведающий что, знающий; Ведовский стар. к колдовству, ведству относящийся. Ведьма ж. южн. или выдёма новг. ниж. и др. колдунья, чародейка. Ведьмовать, колдовать на зло другим, злыдарить, вредить. Ведьмак м. южн. зап. кур. вор. колдун; | вовкулака, оборотень; упырь, кровосос, ходит после смерти своей и морит людей, поверье, общее всем славянским народам. Выдмед м. южн. кур. медведь.
http://www.slovopedia.com/1/194/726009.html

Фасмер:
ВЕДАТЬ
ведаю, укр. вiдати, др. - русск., ст.-слав. вдти, словен. vedeti, чеш. vedeti, слвц. vedet', польск. wiedziec, в.-луж. wjedzec, н.-луж. wjezes "знать". Отсюда наст. вр. ст.-слав. вмь, вси, встъ / в и т. д., чеш. vim, vis и т. д., далее, др.-русск., ст.-слав. вд "я знаю". Чередование гласных представлено в видеть. Древний пф. ст.-слав. вд с и.-е. окончанием ср. з. -ai, как в лат. vidi, соответствует греч. "я знаю", др.-инд. veda – то же, авест. vaeda, гот. wait "я знаю", арм. gitem – то же. Ср., далее, вдти с др.-прусск. waidimai "мы знаем", лит. veidmi "я вижу". Другая ступень гласного представлена в д.-в.-н. wian "знать", гот. witan, др.-инд. vida "знание", vidvan "знающий", авест. viva, греч. ; см. Кикерс, Acta Univ. Dorp., 25, 6; Сольмсен, KZ 44, 184; Траутман, BSW 338; Уленбек, Aind. Wb. 286. Согласно Остен-Сакену (IF 33, 231 и сл.), в вдти происходит из прош. вр.
http://www.slovopedia.com/22/194/1631432.html

medicine (n.)
c.1200, "medical treatment, cure, remedy," also used figuratively, of spiritual remedies, from Old French medecine (Modern French médicine) "medicine, art of healing, cure, treatment, potion," from Latin medicina "the healing art, medicine; a remedy," also used figuratively, perhaps originally ars medicina "the medical art," from fem. of medicinus (adj.) "of a doctor," from medicus "a physician" (see medical); though OED finds evidence for this is wanting. Meaning "a medicinal potion or plaster" in English is mid-14c.

medical (adj.)
1640s, from French médical, from Late Latin medicalis "of a physician," from Latin medicus "physician, surgeon, medical man" (n.); "healing, madicinal" (adj.), from mederi "to heal, give medical attention to, cure," originally "know the best course for," from an early specialization of the PIE root *med- "to measure, limit, consider, advise, take appropriate measures" (cf. Greek medomai "be mindful of," medein "to rule;" Avestan vi-mad- "physician;" Latin meditari "think or reflect on, consider;" Irish miduir "judge;" Old English metan "to measure out"); also see meditation. The earlier adjective in English in this sense was medicinal. Related: Medically.

Вот, нам предлагают поверить, что «медицина» от слова «метить». Не пойду больше к врачу, он меня пометит, не дай бог!

У Дворецкого:
medicamen, inis n 1) лечебное снадобье, целительное средство, лекарство (violentum С; salutare, salubre Dig): m. ad aliquid Dig средство против (для) чего-л.; 2) красящее вещество (m. croceum Lcn); 3) отрава, отравленный напиток, яд (vis medicaminisТ); 4) магическое средство, волшебный напиток О; 5) притирание, краска, румяна, косметическое средство (гл. faciei О); 6) приправа Col, PM.I

Интересный наборчик, таким колдуны – ведуны пользовались.

II medicatus, us m волшебное средство, волшебство, чары О.
5) наделять чудодейственной силой, зачаровывать: virga medicata 0 волшебная палочка; fruges medicatae V волшебные зелья; somnus medicatus 0 навеянный чарами сон; 6) лечить (vulneris aestus SU; rabidos furores Calp); 7) отравлять (medicata veneno tela SU).— См. тж. medicatus I.

Да, чем только «медики» не занимались. А, дело, в сущности, в простом – латинская «w» и русская «м» - в сущности одна и та же буква. Просто взяли и перевернули. Был «ведун» (колдун), а стал MEDICUS (MED). Но, что интересно, в слове MEDICAL латинские правщики умудрились соединить «ведуна» - MED и «колдуна» - CAL. Вот у людей фантазия работала! Кстати, слово позднее, "W" появилась только в 17 веке. На крайний случай - в 15.


  Уведомить | IP Копия для распечатки | Править | Ответить | Ответить с цитатой | Наверх

  Заголовок     Автор     Дата     Номер  
 С [Показать все] Sinrа 26-10-11 TOP
   RE: С Градимиръ 27-10-11 1
   RE: С Градимиръ 27-10-11 2
   С Скальп statin 08-11-11 3
      RE: С Скальп авчур 09-11-11 4
          RE: С Скальп авчур 09-11-11 5
   Стило, стилет и стимул Котельников 10-11-11 6
      RE: Сальто и салют Andei 17-04-12 42
   Сакристия Котельников 17-04-12 41
   RE: Cаги, мешки и мудрецы pl 27-05-12 43
   RE: Sud (South), юг pl 19-06-12 44
   скань palik 02-09-12 45
      RE: скань pl 02-09-12 46
          RE: скань palik 02-09-12 48
              RE: скань ALNYmoderator 02-09-12 49
      RE: скань ALNYmoderator 02-09-12 47
          RE: скань pl 03-09-12 50
          искать Nikson 03-09-12 51
   RE: Земля pl 07-09-12 52
      зяба tvymoderator 07-09-12 53
          RE: зяба, зябь, зыбь, зима, зи, семя ALNYmoderator 08-09-12 54
              RE: зяба, зябь, зыбь, зима, зи, семя tvymoderator 08-09-12 55
                  RE: зяба, зябь, зыбь, зима, зи, семя ALNYmoderator 08-09-12 56
              ЗБАТИ без буквы З Абсинт 19-04-13 117
      СЕМЯ - ЗЕМЯ/ЗемЛя Абсинт 19-04-13 116
   Смородина ейскmoderator 20-09-12 57
      Смерд ейскmoderator 20-09-12 58
          RE: Смерд АнТюрmoderator 20-09-12 60
              RE: Смерд ейскmoderator 21-09-12 62
      Калинов мост на реке Смородине tvymoderator 20-09-12 59
          RE: Калинов мост на реке Смородине ейскmoderator 21-09-12 61
          RE: Калинов мост на реке Смородине Yury 27-01-13 84
   CAR palik 25-09-12 63
      RE: cart Markgraf99_ 25-09-12 64
          RE: cart pl 26-09-12 65
              корпус ALNYmoderator 26-09-12 66
                  RE: корпус pl 28-09-12 67
   Слесарь Котельников 20-11-12 68
      RE: Слесарь Nikson 20-11-12 69
   RE: Су(о)веринитет pl 23-11-12 70
      RE: Су(о)веринитет pl 24-11-12 71
          RE: Су(о)веринитет Yury 27-01-13 85
   RE: Слуга - serv pl 09-12-12 72
   RE: Скелет pl 11-12-12 73
   RE: Предложение(supply) pl 14-12-12 74
      RE: Спрос (demand) pl 14-12-12 75
   Сочельник, Сочиво и Сочни ейскmoderator 07-01-13 76
      RE: Сочельник, Сочиво и Сочни Andei 07-01-13 78
      RE: Сочельник, Сочиво и Сочни Котельников 09-01-13 81
   Сучка ейскmoderator 07-01-13 77
      RE: Сучка pl 07-01-13 79
          RE: Сучка Котельников 09-01-13 80
   RE: Sparus pl 22-01-13 82
      RE: Sparus ейскmoderator 23-01-13 83
   RE: So sorry pl 10-02-13 88
   RE: Синиль pl 03-03-13 89
   RE: Сын от ссать ... vasnas 13-03-13 90
      RE: Сын от ссать ... ейскmoderator 20-03-13 97
          RE: Сын от ссать ... Markgraf99_ 21-03-13 98
              RE: Иисус Markgraf99_ 21-03-13 99
      RE: Сын от сосать ... Markgraf99_ 12-04-13 115
   RE: Свобода pl 17-03-13 91
      RE: Свобода pl 18-03-13 92
          Франция tvymoderator 18-03-13 93
              RE: Франция temnyk 18-03-13 94
   Стыд от stead vasnas 19-03-13 95
      RE: Стыд от stead temnyk 19-03-13 96
   RE: Спасибо pl 22-03-13 100
      О Спасибе ейскmoderator 26-03-13 102
          RE: О Спасибе pl 26-03-13 103
              RE: О Спасибе ALNYmoderator 26-03-13 104
          Спасиба! art123 27-03-13 105
   RE: Семинария pl 25-03-13 101
   Стих vasnas 31-03-13 106
   Спешить - этимология (к слову пеших) vasnas 02-04-13 107
   RE: Separate pl 05-04-13 108
   RE: Санкция pl 08-04-13 109
      RE: Санкция art123 10-04-13 110
          RE: Санкция Andei 11-04-13 111
             RE: Санация pl 11-04-13 112
                  RE: Санация Markgraf99_ 12-04-13 113
                  RE: Санация pl 12-04-13 114
   RE: Sapienty Sat pl 20-04-13 118
   RE: Smart pl 21-04-13 119


Конференции | Темы | Предыдущая тема | Следующая тема
Rate this topicОцените эту тему

При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна

Администрация форумов не несет ответственность за правильность и обоснованность высказываний участниками

Map