Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыЗагадочный сардийский камень
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=16839&mesg_id=45972
45972, Загадочный сардийский камень
Послано Астрахань, 12-02-2016 15:14
Не помню, была ли тут тема про русского царя Соломона, но вот кусок соломоновой притчи:

25:13 Я́коже исхóдище снѣ́га въ жáтву знóя пóльзуетъ, тáко вѣ́ст­никъ вѣ́ренъ послáв­шихъ егó: дýшы бо употребля́ющихъ егó пóльзуетъ.

Перевод тут более-менее нормальный:

Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

Но вот перед этим появляется нечто странное:

25:11 - 25:12 <Я́коже> я́блоко злáто во усеря́зи сардíйскаго кáмене, си́це рещи́ слóво при­­ при­­ли́чныхъ емý.
И <я́коже> во усеря́зь златы́й сардíйскiй кáмень многоцѣ́н­ный вя́жет­ся, <си́це> слóво премýдро во ýхо благопослýшно.

Переводчик имхо реально не знает, что делать и придумывает нечто несуразное:

Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.

http://azbyka.ru/biblia/?Prov.25

Что за камень такой..за что его вымарали?