26132, RE: П-777 какой-то.. Послано guest, 14-02-2015 09:16
Что Вы вообще знаете о французском и о том как русские выражения появлялись после прямого перевода с французского? Вот Вам пример: "По-французски «assiette» — это и тарелка, и в устаревшем варианте — настроение. Перевод французского выражения «Ne pas être dans son assiette» («Быть не в настроении») стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке»." и т.д. так что Вы словарями то не особо размахивайте вместе с щербинкой, ищите идеоматические выражения популярные в Х1Х веке.
|