Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темы"дети безошибочно выбирают именно русский"
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=35843&mesg_id=35916
35916, "дети безошибочно выбирают именно русский"
Послано guest, 10-01-2014 13:36
К сожалению статья не подкреплена ссылками, однако, на всякий случай, перекопирую.

"пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.
И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.
Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.
Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле.
..
В англоязычной Канаде, на самом-то деле, с точностью до наоборот - русские дети даже между собой говорят по-английски, а на русский переключаются только когда к разговору присоединяется руссий взрослый. Это происходит потому что базовый английский заметно проще базового русского. Во франкоязычной Канаде - там может быть иначе... В Квебеке иммигранты по закону могут получать образование только на французском, а базовый французский достаточно сложен. Ну а в Латвии это именно так, как описано в статье - базовый латышский и базовый русский примерно одинаковы по сложности, а средний русский ребенок заметно энергичнее среднего латышского ребенка. Поэтому если взрослые не предпринимают особых мер, то при наличии в группе четырех и более русских детей вся детсадовская группа переходит на русский язык."
http://roman-n.livejournal.com/5492861.html