Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыО старом и новом значении слов
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=48248&mesg_id=48248
48248, О старом и новом значении слов
Послано Астрахань, 09-12-2016 14:37

Открываю новую тему о словах русского языка, значение которых было изменено романовскими реформаторами 18-19 вв.

Слово: калека,
Ближайшая этимология: калеґчить, также каляґка (Радищев), укр. калiґка "калека", сюда же польск. kаlеkа, диал. kalika. Обычно объясняют из тур.-перс. kаlаk "изуродованный, обезображенный" (см. Мi. ЕW 109; ТЕl 2, 106; Доп. 2, 155; Маценауэр 39; Гануш, РF, I, 461; Бернекер 1, 473). Корш (AfslPh 9, 515) сомневается в этой этимологии. Сюда же иногда относят калика "паломник, странник"; ср., однако, на слово калиґка. Неприемлемо произведение калеґка из лат. саdісus, вопреки Карловичу (241), и предположение о родстве с арм. kаљ "парализованный, хромой", гот. halts -- то же, греч. kellТn † streblТn, plЈgion (Гесихий), вопреки Шефтеловицу (KZ 56, 199). Ср. каґлич.

Был странник - "калика перехожий", а стал инвалид-калека.

Слово: родина
Ближайшая этимология: "отечество", тогда как укр. родина = "семья", блр. роґдзiна -- то же, болг. родина "родина, место рождения", сербохорв. роди°на "обилие плодов", словен. rodiґna -- то же, чеш., слвц. rodina "семья", польск. rodzina -- то же.
Дальнейшая этимология: Произведено от род (см.).
Комментарии Трубачева: <Согласно Соболевой (УЗ ЛГПИ, 173, 1958, стр. 134), знач. "родная страна" встречается впервые у Державина -- Т.]
http://vasmer.narod.ru/p589.htm

Была "родина"-семья, ее заменили на родную страну.

"В Актах Велико-Устюжского Михайло-Архангельского монастыря находим сведения о вкладчиках, и об одном из них записано так: «Дал вкладу… Климентий Еутропьевъ сынъ ТропИна за себя да за дЬтей своихъ – за сына за Матфея да за Исаию да за Ивана да за семью свою Матрёну да за дочерь за Олёну за здравье поминати… полчетвертатцать рублёвъ». Кстати, это значение слова семья как «жена» сохранилось в некоторых русских народных говорах и было зафиксировано, например, в песнях и в былинах. Мы приведём пример из одной былины, записанной Гильфердингом на реке Онеге (Онежские былины, записанные Гильфердингом. СПб., 1873, с. 29): Здравствуешь Добрыня сын Никитич, Со своею да с любимой семьёй, С той было Маринушкой Кайдальевной."

http://nocturnal-kira.livejournal.com/14301.html

Была "семья"-близкий человек, вместо него ввели слово "жена".

Слово: Неделя
Ближайшая этимология: Укр. Недiґля "воскресенье, неделя", блр. Недзеґля "воскресенье", др.-русск.НедKлr "воскресенье, неделя" (уже в Остром.), ст.-слав. недKлr -- то же (Супр.), болг. Недеґля -- то же, сербохорв. не°дjе? а, словен. nedeґlja, чеш. nede№le, слвц. nеdеl'а "воскресенье", польск. niedziela, в.-луж. nґedzґela -- то же. Дальнейшая этимология: Первонач. знач. -- "нерабочий день, воскресенье" (см. Не, Деґло), откуда Понедеґльник -- название след. после воскресенья дня (см.); *nede№lja скорее всего калькирует лат. feria, diЊs feriѓta, чем греч. Ґpraktoj №mљra; см. Мелих, Jagicґ-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду раснространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также Средаґ, Середаґ. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. T¦ SЈbbata (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141). Страницы: 3,57

Старое название современной недели - седмица:

Слово:Седмиґца Ближайшая этимология: "неделя", церк., др.-русск., сербск.-цслав., русск.-цслав. Седмица, укр. Седмиґця, болг. Сеґдмица, сербохорв. се°дмица -- то же. Калька греч. ˜bdomЈj "семь, семерка; неделя" или народнолат. septimѓna; см. Скок, RЕS 5, 23; Шрадер--Неринг 2, 665. Счет времени семидневными неделями происходит из семит. языковой области; см. Шрадер, там же; Френкель, GRМ 9, 55. Страницы: 3,590

В итальянском (settimana), испанском (semana), португальском (semana), французском (semaine), болгарском, словенском и сербском (седмица) — просто «СЕДМИЦА», как было и в русском.

Здесь старое название седьмого дня было заменено "воскресеньем", а слово "неделя" стали использовать в новом значении. вместо упраздненной седмицы.

ЗЫ. Ну, про "хама", который изначально был "титул и означает то же, что и прорицатель" (Роджер Бэкон) вы, наверное, уже в курсе:

//ХАМ. ...в начале 40-х годов употребление слова хам еще не было вполне устойчивым. Грот, прочитав это слово в письме к нему П. А. Плетнева, спрашивает своего корреспондента: «Вы употребили слово хам; что оно значит?» (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. 1896, т. 1, с. 226). Плетнев отвечает: «Слово хам есть техническое и соответствует в моем употреблении слову пошлый или, как говорится в свете, unhomme tout fait ordinaire» (там же, с. 231)//

http://wordhist.narod.ru/ham.html

Слово «хам» пришло в русский язык в XVIII в. из церковнославянского...в XIX в. слово приобрело яркую политическую окраску: его использовали со значением «невежественный человек, проявляющий раболепие и угодничество перед властью». Современное значение слова «хам» – «грубиян, нахал» или «человек, отрицающий все общепринятые правила поведения».

ХАМ, хама, муж. 1. В языке дворян: человек, принадлежащий к низшим классам и лишенный потому всякого человеческого достоинства (презрит, дорев.). « Он там дворовых людей по французски учить выдумал! Это, дескать, ему полезно! Хаму то, слуге то!»… … Толковый словарь Ушакова

http://semenov.academic.ru/1273/%20%D1%85%D0%B0%D0%BC

Был титул правителя-священника, а стало синонимом грубого,невоспитанного человека..

Вот еще один, просто замечательный пример:

Словарь Даля:

САРАЙ м. татарск.. одно из холодных, холостых ухожей при доме для уборки туда повозок, упряжи; иногда для сена, соломы, мякины и пр. или для складки тюков товарных и пр. Смотря по сему, Сарай: каретник, завозня, пелевня, мякинница, амбар, рига и пр. Сарайчик для телят, телятник. Сараишка для кур, курятник. Сараища, ровно на слона! Рот закроет - темно; рот разинет - черно? сарай. Подвешивают на ночь в сарае гребень: жених ночью чешется, и его узнают по масти оставшихся волос. Сарайный, к нему относящ.
Сарайный, сущ. м. род домового, живущего в сарае, он же сарайник и сараяшник.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/351158

Словарь Фасмера:

Сара́й уже у Арсен. Сухан., 1651 г., 120. Заимств. через тур., кыпч., уйг., тат. sаrаi «дом; дворец; каравансарай; комната для жилья; стойло; тележный сарай». Из перс. sarāi, sarā «дворец» (Радлов 4, 315; Хорн., Npers. Еt. 161); см. Мi. ТЕl. 2, 155. Перс. слово восходит к др.-ир. *srāða-, которое родственно гот. hrōt «крыша» (Лиден, Studier tillegn. Аd. Nоrееn 432 и сл.). К тому же источнику через посредство франц. sérail следует возводить и сера́й, сера́ль. Сюда же Сара́й — город на нижней Волге (Лаврентьевск. летоп. под 1261 г.), ср.-греч. Σαράγιον (ХIV–ХV вв.; см. Моравчик, Вуz. Тurс. 2, 228); ср. Соловьев, Ист. России I, 841.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11628.htm

Было дворец, из него сделали помещение для скота, курятник или пристройку для хранения всякой рухляди...