53551, Евангелие. Послано Павел Ордынский, 24-11-2017 17:59
ева́нгелие диал. ива́нииль, ива́ндиль, ява́ндиль, ва́нгелье, вая́нгелье (Преобр. I, 211), др.-русск., ст.-слав. (Ι)еван(ь)елиѥ (Зогр., Мар., Клоц., Супр.). Через цслав. заимств. из греч. εὑαγγέλιον «благовестие»; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 232; Гр.-сл. эт. 57
худшее исследование макса. Происходит от древнегреческого εὐαγγέλιον «благая весть, благовестие; евангелие», из εὖ «хорошо; добро, благо» + ἀγγελία «весть». Русск. евангелие — из древнерусского (Ι)еван(ь)елиѥ, заимств. через церковнославянское (Ι)еван(ь)елиѥ (Зогр., Мар., Клоц., Супр.).
официальная этимология не раскладывает слова ,так как я.
-ев_АН_ГЕЛ_ие. АН -это АНТИ.
если принять мнение традиков,что _ЕВ_-это _ХОРОШИЙ_ то конструкция будет такой по смыслу. -ЕВАНГЕЛИЕ-ХОРОШИЙ АНТИГАЛ или АНГЛ,или скажем АНГЛИЧАНИН.Потому что Англия -это АНГалия. Но евангелие -это житиё Христа.Поэтому следует прочитать жизнь Христа ,как АНТИ ГАЛЬСКУЮ. "Не мир я вам принёс,но мечь"-для людей/человеков. Хороший же смысл христиане вложили в эту "Благую весть".По истине все греческие слова имеют два смысла.
|