Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаНовая Хронология
Название темыRE: А совечко - отечественное
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=56760&mesg_id=56766
56766, RE: А совечко - отечественное
Послано pl, 07-08-2018 04:04
Фасмер: проказа прокажённый. От про - и казить "искажать, обезображивать".
Даль: проказа, жен. наследственая и, может быть, заразительная накожная (худосочная) болезнь lepra, о которой много говорится в Священном Писании. В то время она походила на злокачественый лишай, переходящий в гнойные язвы, отчасти и поныне известный на востоке; вот описание его: И узрит жрец язву на кожи плоти его и влас в язве изменится в бело, и взор язвы умален от кожи плоти его (т. е. впадиной), язва проказы есть, Левит, XIII, 3. Ныне проказой зовут довольно редкую болезнь утолщения и обезображения кожи, с гнойными язвами и конечным истощением, изнурением. Прокажать, проказить кого, заразить проказой; - ся, страд. или заразиться ей. Прокаженный или прокаженник, одержимый, страждущий проказой. Прокажение ср. заражение или вообще заболевание проказой, либо состояние прокаженного.
Казить, каживать что, искажать, портить, повреждать, извращать, уродовать, калечить. - ся, искажаться, портиться. Каженик муж. - ница жен. изуродованный человек, калека, лишенный какого-либо члена. Фасмер: кази́ть кажу́ "портить, уродовать", прока́за, укр. кази́ти "портить", блр. казíць, ст.- слав. казити ἀνατρέπειν, сербохорв. нака́зити "заклеймить, метить (о божьем наказании)", словен. kazíti, чеш. kaziti, kazím "портить, развращать", слвц. kаzit᾽, польск. kazić "искажать, портить", в.- луж. kazyć, н.-луж. kazyś.
К «хожу», «искажу». Фр. «портить» - gâcher, casser. «Wiktionnaire» - из старофранцузского «gaschier», «gasser», «waschier» - разбавитель, растворитель, мыльный раствор, старо-франконский waskon – промыть, разбавлять водой, по смыслу – «отсутствие работы» из-за того, что штукатурка или раствор не могут быть повторно использованы (вот это этимология! Отсюда следует, что гасконцы и баски (васконцы) бездельники, так как их нельзя промыть водой! См. «ocean»).
Брашет: casser – разбивать; из L. «quassare».
Дворецкий: quasso (арх. casso), avi, atum, are : 1) трясти, встряхивать; потрясать; трястись, болтаться, качаться; 2) растрясать, повреждать, разбивать; 3) трясти, мучить; 4) расстраивать, разрушать, подрывать; то же «quatio»; quatio, (quassi), quassum, ere: 1) трясти, потрясать; встряхивать; взмахивать: поспешно улетать || сотрясать, бросать в дрожь; колебать; 2) ударять, бить; 3) колебать; 4) потрясать, волновать; тревожить, мучить; 5) расслаблять; 6) толкать, гнать; 7) ломать, разбивать; 8) вытряхивать, выкидывать (отсюда «quake» - землетрясение, «geyser» - гейзер, «gas» - газ.
Т.е. «квашу», «квасил» и «хватаю». Это процесс брожения. Т.е. масса бродит, болтается, качается (кстати, этимологии у латинского слова нет, впрочем, Де Ваан умудряется дать такую этимологию - из Proto-Indo-European *kʷeh₁t- (“трясти”). Возможно родственно Ancient Greek πάσσω (pássō) - брызгать, παστός (pastós).
КВШ – QVSS – QUSS и «хвать, хватаю» - ХВТ – QVT – QUT (все в цепочке «тык» - «тыкать» - «ход» - «хожу», в.т.ч. и «казить» (к «скажу» - «искажу» - «кажу, казить»).
Казить – КЗТ – CGT (GHT) – cagot, gahet.
Вот эти клички, более чем прозрачны: Caqueux, Cacoas, Caquins, ср. лат. «cacare» - испражняться; русское слово понятно. К «кок», «кока», см. «high»