Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Бухгалтерский Рим
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=40547&mesg_id=40598
40598, RE: Бухгалтерский Рим
Послано адвокат 2, 20-03-2007 19:11

>Почему именно римское?

Так повелось: в большинстве стран - римское, в Англии, СШАВ и некоторых еще -прецедентное.

>>Между бухгалтерским учетом и учетом долговых расписок -
>>пропасть.

>Вы хотите сказать, что современный бухучет не похож на
>древний? Согласен. Что он сложнее? Наверняка.

Я скалал, что бухучет и учет долговых расписок не есть одно и то же.


>>Если Вы это называете банковским кредитом, то, вероятно, Вы
>>правы, так как Вы имеете право называть все так, как Вам
>>лично хочется.
>
>А где вы тут видите принципиальные отличия? Если человек,
>семья или объединение людей зарабатывают тем, что обменивают
>одну валюту на другую; дают деньги в долг; берут в рост;
>переводят денежные средства в другие места - разве это не
>банковская деятельность?

Нет, это не банковская деятельность: вы коворите о предоставлении займа собственными средствами, а банки работают чужими, яваляясь фактически "транзитным" учреждением.

>>Но в документах об исторических событиях и
>>фактах неоходимо писать так, как это писали "древние" в
>>прямом переводе, а не в современных понятиях: не "рыночные
>>отношения", а рынок (в смысле, базар), не "банк", а
>>скамейка, не "банкир", а меняла. И все встанет на свое
>>место. Не надо писать "умное историческое слово"
>>"аргентарий". Пишите так, как оно было.


>А с какой стати мы должны ограничивать терминологию только
>современными реалиями, если они вполне подходят по смыслу и
>к другим временам?


Не согласен. Современными реалиями и терминами умышленно затушевывается реальный смысл. Если вместо "управляющий провинцией" пишут "Царь", то смысл резко меняется. Для интереса проследите историю титулования английских "королей". Везде сегодня указано "король". Его истинный титул не указывают. Но понять титул легко из обращения к "королю": сначала "ваша светлость", затем "ваше сиятельство", "затем ваше высочество" и только потом "ваше величество". Если второе и третье обращение относится не королю, но члену королевской семьи (с точки зрения сегодняшних реалий), то первый - к сановнику высого ранга. Однако всех этих лиц ТХ-история именует сегодня королями. Если перевести тексты так как следует, то сразу становится ясно, что эти "короли" не были суверенными монархами и не были королями.



>Т.е. пересказ журналистом чужой книги, в котором рынку капитала посвящен 1 абзац?

Ну не пересказывать же мне Вам все иные труды. В данном случае я привел Вам конкретный пример. Если Вы, так же как и я, считаете, что "журналист" пересказал чушь, то зачем спорить.

>А что Вы держитесь за эти 80 бойцов? Ведь это довольно
>редкая цифра. а уж от конструкции конкрентного корабля - в
>три ряда у него были весла или в один - на реальность
>исторических событий вовсе не влияет. А военная и
>кораблестроительная наука до сих пор в триремах не
>сомневаются.

Трирема как и любой иной боевой корабль имеет боевые функции. Гребцы - движетель. Без бойцов = боевой корабль превращается в спортивную лодку. В отношении трех рядов или одного: Вы правы, на реальность исторических событий многие ТХ-глупости не влияют, но дают основание подвергнуть сомнению все остальные "красоты" ТХ-историков. К сожалению, за пустыми "красотами" зачастую вообще ничего нет. Сор и военной и кораблестроительной науке оставим, так как, очевидно, мы с Вами консультируемся у разных специалистов.

>> А ведь можно было найти и другой
>>выход из положения: признать "мифологичность" утверждений
>>(как это сделал уважаемый Акимов относительно слонов
>>Ганнибала)
>
>А я в слонах мифологичности не вижу - ну потащил он их в
>горы, так практически всех там и оставил. Что тут
>невероятного?

Слоны не в состоянии пройти по тропам Альп. Если взять вашу позицию, что онир там и остались, то тогда исчезает объяснение ТХ-историков. каким образом Ганнибал смог победить римскую армию, ну и далее... (не мною придумано - это ТХ-историки)

>>Я всегда спрашиваю очень
>>конкретно: как звали того, кого историки именуют имяреком?,
>>каков конкретно был его титул?
>
>Как будто это неизвестно.

Нет, частично, не известно, частично ложно. Попробуйте точно перевести персидского "царя", "царя Рима" времен Reges, армянского "царя" и т.д., точнее найдите их реальный титул и переведите -вместе посмеемся над тем как поменяется текст и его смысл.


>>как может "рыцарь",
>>закованный в броню, махать многокиллограмовым мечом?
>
>Вот-вот, многокилограммовым. Вы ведь даже не
>поинтересовались, сколько весит меч, как устроены доспехи,
>но уже уверены в том что это невозможно. Сами ведь
>уподобляетесь своим "кабинетным историкам". Одноручный меч
>весил 1-1.5 кг, "полуторный" - 2 кг в среднем, двуручники -
>3-4 кг, максимум 8 (но на то они и двуручники, кроме того
>это не совсем рыцарское оружие).


На "исторических реконструкциях" удается "махать" не более 5 минут.

>>как
>>можно построить "боевую трирему" и прицельно метать с нее
>>камни?
>
>Установка метательных машин на кораблях - вообще редкость, а
>если и ставили для морского боя, то стрелометы.

попробуйте размести Ц"стрелдомет" и его команду на "Олимпии".


>> можно ли скамейку называть банком?
>
>Но ведь банк назвали почему-то скамейкой?

Нет. Это слово "скамейка" укоренилась за современными банками сначала как сленг. Но называть скамейки менял банками - значит подменять понятия.


>>почему во всех
>>современных документах о древней истории обязательно
>>используются современные понятия или "древние" слова без
>>нормального перевода? Попробуйте хотя бы почитать ветхий
>>завет с нормально переведенными терминами (вместо "Адам" -
>>человек, вместо "Ева" - "женское начало", вместо "Сим, Хам,
>>Иафет" - оливковый, черный, белый, и т.д.) - посмотрите, что
>>получится.
>
>А почему Вы думаете, что это нормальный перевод? Что "Адам"
>- это не земля, "Ева" - "дающая жизнь", "Сим" - "имя" или
>"слава", "Хам" - "горячий", "Иафет" - "красивый" или
>"который распространится"?


Я давал обычные переводы. Почему "Адам" переводится как "человек", а не "земля", это не ко мне. "Земля" - одно из значений "Ева".

>> А если вместо "барон" - боец (пеший воин)? А ведь
>>что может быть проще - просто перевести и все.
>
>Так почему же Вы современные банки не называете скамейками?

Потому, что современные банки не скамейки. Они изменились принципиально. Каждый современный банк создавался как банк, а не вырос из "скамейки". Скамейка менялы не поменяла своего вида и существа из-за того, что такое же название стали носить современные банки. А потомки бойца, хвастающего своим происхождением от этого бойца, не могут поменять сути этого бойца на современное понятие "барон". Поэтому барона надо переводить, чтобы отразить смысл того времени, когда он жил.