Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Титулы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=40547&mesg_id=40615
40615, RE: Титулы
Послано Viewer, 28-03-2007 14:17
>>>
>>>>А почему нет? Царский титул выше королевского.
>>>
>>>В этом я с Вами полностью согласен. Именно поэтому я стою на
>>>том, что ТХ-историки обманывают читателей (учеников и
>>>т.д.), присваивая "наместникам", "князькам", племенным
>>>вождям несоответствующий их положению титул "ЦАРЬ".
>>
>>Сейчас не XVII век на дворе, значение слова расширилось, в
>>том числе и благодаря многочисленным татарским царям,
>>нивелировавших титул, а также Библии.
>
>Я не знаю "татарских царей" после 17 века. Библия также была
>написана до 17 века.

Вот именно. Титул "ЦАРЬ" соответствовал их положению?

>Течение времени не может менять старые титулы.

Но меняется смысл слов, меняется язык!

>Я принимаю Вашу ссылку на "базилевса" по отношению и к
>"древнегреческим" правителям и к "византийским" правителям,
>как дополнительное доказательство того, что ТХ-историки в
>любом случае не имеют права переводить "базилевса"
>по-разному: в одном случае как "царь", а в другом случае как
>"император" - меняется смысл, который автор вкладывал в свои
>слова.

Так вот как можно ближе к смыслу текста и делается перевод!

>Историк ОБЯЗАН писать тот термин, который был реально
>в тексте (в данном слоучае - "базилевс"),

Так может тексты на других языках вовсе не переводить? Любой перевод не дословно передает текст оригинала.

>а затем ИМЕЕТ
>ПРАВО дать свое МНЕНИЕ (какому титулу равен титул "базилевс"
>в данном случае), которое ОБЯЗАН обосновать (почему он лично
>так ДУМАЕТ).

Ну, если обязан... Только знаете, историки так и поступают - Вы просто их не читали и рассуждаете о каких-то отвлеченных вещах. Вот примечание к тексту "Об управлении империей" Константина Багрянородного (второе по счету среди примечаний):

2. 0 титуле "василевс" см.: Brehier L. L'origine. P. 165 П.; Mason H.J. Greek Terms; ср.: Dolger F. Byzantinische Diplomatik. S. 102 П., 130 ff. В ранневизантийских источниках обозначал царей древности (например, птолемеевского Египта и т.п.), с VII в. служил официальным наименованием византийского императора вместо применявшихся ранее латинских терминов imperator, caesar, augustus. Впервые в официальных документах титул "василевс" для обозначения императора известен по новелле Ираклия 629 г. (Dolger F. Regesten. Bd. I. N 199; Zachariae aLingenthal. Jusgraeco-romanum. Lipsiae, 1857г. P. III. S. 44 ff.). С тех пор становится обычным титулом византийского императора, хотя применялся и по отношению к иноземным правителям, особенно в компилятивных хрониках (см.: Rosch G. ONOMA. S. 37 ff.). С VIII в. (Ibid. S. 109 ff.) или IX в. (Brehier L. L'origine. P. 161 sg.; Острогорски Г. Автократор и самодржац. С. 99и след. Dolger F. Byzantinische Diplomatik. S. 130-131) в официальных документах стал употребляться исключительно как титул византийского императора. С VII в. известен также титул "великий император" (Schreiner P. Zur Bezeichnung "Megas" und "Megas Basileus" in der byzantinischen Kaisertitulatur // BYZANTINA. 1971. Т. 3. S. 173 ff) Распространение в Византии титула "василевс" традиционно объясняли причинами внешнего порядка: Ираклий после победы в персидском походе заимствовал титул которым греки обычно именовали персидских монархов (Brehier L. L'origine. Р- 172 ff.; Bury J. Selected Essays. Cambridge, 1930. P. 99-109). О той же идее - правда, с учетом позднеантичных традиций -см.: ShahidL. The Iranian Factor. P. 295-312. Однако титул "василевс" - уже до персидского похода Ираклия употреблялся в Византии универсально для обозначения правителей (Brandy К. Der byzantinische Kaiserbrief aus St. und die Schrift der friihmittelalterlichen Kanzleien // Archiv fiir Urkundenforschung. 1908. Bd. 1. S. 34 ff.; Ostrogorsky G. Geschichte. S. 89; Rosch G. ONOMA. S. 106 ff.).

>Использование историками различных терминов, своевольное
>внесение изменений в титулование и т д. является не более
>(но и не менее) чем УМЫШЛЕННОЕ введение читателя в
>заблуждение "в корыстных целях или в свзя с иной личной
>заинтересованность" (легче напечататься, персональные
>амбиции, карьерный рост и т.д.).

Это безосновательно.