Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Титулы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=40547&mesg_id=40622
40622, RE: Титулы
Послано адвокат, 30-03-2007 12:41
>>Правильно ли я Вас понял, что Клеопатра была "базилевсом"?
>
>Даже не знаю, что сказать. А Екатерина II была императором?
>У титулов есть варианты по родам, в частности у basileus -
>basileia или basilissa.


Вы не ответили на вопрос: была ли Клеопатра "базилевсом" и где об этом сказано.


>>>>Кто называл правителя Египта "базилевсом", Розатский камень
>>>>не сообщает.
>>>
>>>А действительно, кто мог его так называть в царском-то указе.
>>
>>В указе какого царя?
>
>Если Вам так сложно это узнать:
>указ, изданный мемфисскими жрецами.

Из Вашего ответа следует, что царского указа не было.

>>>>"Базилевс" применительно к Египту нельзя переводить "Царь",
>>>>так как он не "Кучерявый".
>>>
>>>Да вообще нельзя переводить, тогда современного русского
>>>языка еще не было.
>>
>>Переведите на любой иной язык - с него я как-нибудь переведу
>>и на современный русский.
>
>Так что мучаться - берите греческий текст и переводите, как
>хотите.


Странное дело: я утверждаю, что "базилевс" нельзя переводить как "царь" (основания были приведены ранее). Вы утверждаете, что можно, а когда я Вас спрашиваю, как точно переводится "базилевс", Вы предлагаете мне сделать это самому.


>>>>Вернемся опять к Вашим утверждениям:
>>>>
>>>>Некий Ираклий, одержав победу над персами, поменял свой
>>>>титул "Император" на "Базилевс". Если победитель присвоил
>>>>себе новый титул, то, значит, новый титул более значим, чем
>>>>старый (утверждать обратное бессмысленно). Вывод: "Базилевс"
>>>>выше "Императора".
>>>
>>>Недостаточное основание. Титул может быть и равноценен (а
>>>так и есть, поскольку византийцы и римских императоров
>>>называли василевсами), а причиной замены является переход на
>>>более распространенный язык.
>>
>>Где Вы взяли равноценность титулов "базилевс" и "император"?
>
>Из словаря. Римские императоры по-гречески назывались
>базилевсами.


Из какого словаря?


>>зачем же переводить и приводить разные
>>слова к разным понятиям в разное время?
>
>Потому что русский язык у нас существует сейчас, со своими
>значениями, мы их и используем.

Ответ, мягко говоря, несколько отличается от вопроса: я спросил "зачем" - ответ подразумевает "затем, что" или "для того, чтобы". Вы же отвечаете "потому, что". И это не придирка к стилистике: Меня интересует не ПОЧЕМУ, а ЗАЧЕМ, С КАКОЙ ЦЕЛЬЮ.


>
>>История-то должна быть одинаковой для всех. Вне зависимости
>>от используемого языка.
>
>Она и есть одинаковая, это Вы зачем-то усложняете и путаете.

У Вас получается разная.


>>Птоломеи в Египте - это (если исходить из ТХ-истории)
>>правители одной из крупнейших держав Древнего мира. В
>>английских текстах ТХ-историков термин "король"
>>употребляется и к племенным вождям. Странный Вы делаете
>>вывод.
>
>Вывод здесь простой - это занчит, что титул означает не
>значимость державы, а положение носителя титула, прежде
>всего относительно своих подданных.

Об этом и вопрос. В этом и проблема. Вождь по отношению к своим "подданым" имеет положение, отличное от "короля" или "царя", а тем более "императора". Поэтому недопустимнеправильный перевод.

Вместе с тем, использование ТХ-историками одних и тех же терминов по отношению к различным правителя приводит к несоответствующему сопоставлению "монархов" друг к другу на международной арене и в изложении исторических событий.

В то же время, титул всегда означал значимость державы. Даже с точки зрения ТХ-истории "князь" Монако не может быть императором. Вождь племени яо-мяо на юго-западе Китая н6е может именоваться "базилевс" или "царь".


>
>>>>Как же звали на фарси "персидского шаха", которого "греки"
>>>>именовали "Базилевс"?
>>>
>>>Так шахом и звали :) А зачем еще и в фарси углубляться?
>>
>>Ранее Вы сами утверждали, что современный русский язык не
>>подходит для "старинных" наименований, а теперь
>>отказываетесь использовать фарси для персидского правителя.
>
>Почему отказываюсь? Шах и есть шах.

Правильно ли я Вас понял, что, с Вашей точки зрения, во времена разгрома персидской армии Ираклием персидского правителя на фарси звали "шах"?

>>Например современного "короля" Непала зовут Гьянендра Бир
>>Бикрам Шах Дев. Так что, он значит ШАХ?
>
>Нет, он раджа. Шах - его фамилия.

Да нет, не угадали - раджей там несколько десятков. А фамилия его - Бир Бикрам.

>>>>Что означает в буквальном переводе с
>>>>греческого языка на русский язык "базилевс"?
>>>
>>>Основные значение будут "царь, вождь, правитель, государь".
>>
>>Я о переводе, а не о значениях, которые придают ему
>>современные историки. Все-таки разница есть между "царем" и
>>"вождем".
>
>С определенной точки зрения, которая не обязательно важна
>при титуловании.

С какой "определенной"?


>>>>В переводе с
>>>>какого "греческого" языка из как минимум трех известных
>>>>"греческих" языков?
>>>
>>>И на каком из них оно означает что-то особенное?
>>
>>Это я и спрашиваю.
>
>Если Вы о древне- средне- и новогреческом, то там везде
>одинаково.

Так как же переводится, по-Вашему, "базилевс" с древнегреческого? со среднегреческого? и с новогреческого? Прошу ответить отдельно по древне-и ново-греческому языку и отдельно по среднегреческому.


>>Так не я же утверждал о связи между разгромом персидской
>>армией и сменой языка в Римской империи. Все взято из Ваших
>>утверждений.
>
>Одновременность явлений не означает их зависимость!

Так это же Вы писали, а не я. Хорошо, что по этому вопросу мы пришли к общему знаменателю.