Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: на татарском
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=100536&mesg_id=100582
100582, RE: на татарском
Послано guest, 30-06-2012 20:48
Естественно что никто из присутствующих не понимает ни один тартарский язык, но так важно рассуждают о различии КЫПЧАКСКОГО, НОГАЙСКОГО, АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО, ТУРЕЦКОГО и т.д. языков.

Мол если кто то там написал что это КЫПЧАКСКИЙ язык. то это уже не КРЫМСКОТАТАРСКИЙ и т.д.

Если некий Лермонтов или еще какой хмырь пишет "ТАТАРСКИЙ", то он ##### и козел не понимающий о чем он пишет, а вот некие "истинные арийцы" что ни ухом ни рылом в языках поправляют этого идиото-козла, мол он имел в виду некий другой язык, дурачек, ошибался, что взять с неуча.

А что у вас за язык ???

АНГЛО-ГЕРМАНСИЙ СУРЖИК и не более.

ЛГУНИШКИ врущие про якобы своих предков.

түс (каз.) - I. сон; сновидение
төсек (каз.) - 1) постель; кровать

dösen (герм.) - вздремнуть, дремать, клевать носом
duseln (герм.) - дремать, клевать носом
Dusel (герм.) - сонливость



түйреу (каз.) - 1. гл. 1) колоть; прикалывать; 2) нанизывать 3) уколоть; пронизывать 2. и.д. прокалывание; укалывание; прикалывание (напр., булавкой)
тырнау (каз.) - 1. гл. 1) царапать; царапаться; 2) задевать

Dorn (герм.) - колючка, шип, дорн
thorn(англ.) - шип, колючка, торн

Тёрн, терно́вник, или Сли́ва колю́чая (лат. Prúnus spinósa) — небольшой колючий кустарник;

Терновый венец — венец из ветвей растения с шипами (терниями), который, согласно Евангелиям, был возложен на голову Иисуса Христа римскими воинами во время Его поругания.

Бог подал "истинным арийцам" этот самый ТЕРН - тырнау (каз.) - 1. гл. 1) царапать; царапаться;


үс (каз.) - верх
зәу (каз.) - 1. высокий; высоко 2. вершина (горы)
асу (каз.) - III. 1. гл. 3) превышать 4) превосходить; превзойти
асыл (каз.) - I. 1) драгоценный; дорогой; благородный
зор (каз.) - 3. 1) превосходство (о человеке в обществе)
сара (каз.) - 3) превосходный; лучший; отборный; отличный

besser (герм.) - лучший
be- (герм.) + сара (каз.) - 3) превосходный; лучший; отборный; отличный
баз (каз.) - II. уст. герой; смельчак
бәс (каз.) - I. цена; стоимость; ценность

beste (герм.) - наилучший, самый хороший
Beste (герм.) - лучший
best (англ.) - лучший, больший


бату (каз.) - 1. гл. 1) погружаться (напр., в воду);

Bad (герм.) - купание, ванна, ванная, ванная комната, баня, бассейн
baden (герм.) - купать, выкупаться, купаться, искупаться
Badewanne (герм.) - ванна
Wanne (герм.) - ванна

waschen (герм.) - мыть выстирать умывать обмывать промывать стирать стирка мытье
be- (герм.) + жуыну (каз.) - 1. гл. возвр. умываться; мыться 2. и.д. умывание; мытье

Bodensee (герм.) - Боденское озеро
су (каз.) - I. 1. 1) вода
Самая большая ванна Германии, туда все ходили мыться ...

Wäsche (герм.) - стирка мойка мытье умывание промывка
be- (герм.) + жуу (каз.) - I. 1. гл. 1) мыть; смывать 2) стирать

Becken (герм.) - бассейн, таз, чаша, раковина
be- (герм.) + жуыну (каз.) - 1. гл. возвр. умываться; мыться 2. и.д. умывание; мытье

байлану (каз.) - 1. гл. 1) страд. завязать 2. и.д. 1) завязывание
байлам (каз.) - I. 2) связка; охапка; пучок
Ballen (герм.) - тюк, кипа, рулон,

байлау (каз.) - 1. 1) гл. связывать; привязывать; завязывать
бау (каз.) - I. 1) привязь; веревка; повязка; шнур; бечевка 2) сноп

Bündel (герм.) - пучок, связка, узел, пачка, вязанка, сноп
буынды (каз.) - II. стопка
бауын байлау (каз.) - завязывать шнурки

bunch (англ.) - связка, пучок, группа, гроздь, сгусток, пук
bundle (англ.) - пучок, пакет, узел, связка, сверток, вязанка
band (англ.) - лента, банда, связка
Bündel (герм.) - пучок, связка, узел, пачка, вязанка, сноп
Bund (герм.) - союз, пояс, объединение, лига, связка
Band (герм.) - лента, полоса, бандаж, том, связка

banderole (фр.) - БАНДЕроль оттуда же
буынды (каз.) - II. стопка + ораулы (каз.) - завернутый; замотанный; намотанный; закутанный

Bann (герм.) - изгнание, ссылка,
Пошел ВОН !!!

Bann (герм.) - обаяние, чары
be- (герм.) + ұнау (каз.) - 1. гл. нравиться; приходиться по вкусу 2. и.д. симпатизирование


bald (герм.) - скоро, вскоре
болады каз.) - будет
болу (каз.) - 1. гл. 1) быть; бывать; случаться; совершаться; происходить; состояться


Drogerie (герм.) - аптека

дәрігер (каз.) - 1) врач 2) уст. лекарь
дәрі (каз.) - I. п. 1) лекарство; снадобье
дауа (каз.) - 1) нечто, исцеляющее от болезни, недуга 2) мера; способ; средство

өту (каз.) - I. 1. гл. 1) в разн. знач. проходить; + ауру (каз.) - 1. 1) болезнь; заболевание; недуг; боль

у (каз.) - 1. 1) яд; отрава; токсин

drugstore (англ.) - аптека аптекарский магазин

drugstore (англ.) = dru - g - store = дәрі (каз.) - I. п. 1) лекарство; снадобье + қай (каз.) - I. 1) который + сату (каз.) - 1. гл. 1) продавать; торговать

drug (англ.) - лекарство лекарственное средство лекарственный препарат медикамент лекарственный = дәрі (каз.) - I. п. 1) лекарство; снадобье
store (англ.) - магазин, универмаг, лавка = сату (каз.) - 1. гл. 1) продавать; торговать
who (англ.) - который = қай (каз.) - I. 1) который


дәріхана (каз.) - п. аптека


Erguss (герм.) - излияние,
Guss (герм.) - литье разливка отливка
gush (англ.) - хлынуть литься потоком разразиться потоком поток излияние сильный поток ливень

құю (каз.) - 1. гл. 1) лить; наливать; вливать; наполнять жидкостью 2) впадать (о реке) 2. и.д. литье
құйыс (каз.) - литье

be- (герм.) - 1) превращает глаголы vi в vt
напр. : weinen (герм.) - плакать --- beweinen (герм.) - оплакивать
2) обозначает завершение действия и распространение его на весь предмет
напр. : malen (герм.) - рисовать --- bemalen (герм.) - раскрашивать расписывать

А далее :

ию (каз.) - I. 1. гл. гнуть; сгибать 2. и.д. сгибание; нагибание
bow (англ.) - кланяться, гнуть, преклоняться, гнуться, сгибаться, сгибать = be- (герм.) + ию (каз.) - I. 1. гл. гнуть; сгибать 2. и.д. сгибание; нагибание
бүгу (каз.) - 1. гл. подгибать; загибать; сгибать (напр., железо) 2. и.д. сгибание; подгибание
Bug (герм.) - сгиб, сустав, плечо у животных, лопатка
Beuge (герм.) - изгиб, выгибание, выгиб, наклон

biegen (герм.) - гнуть, сгибать, изогнуть, нагибать, изгибать, выгибать
verbiegen (герм.) - изгибать, сгибать, искривлять
beugen (герм.) - нагибаться, нагибать, наклонять, преклонять, гнуть, сгибать
Biegung (герм.) - изгиб, поворот, извилина, кривизна, закругление, загиб
Durchbiegung (герм.) - прогиб, изгиб, стрела прогиба
Bogen (герм.) - арка, дуга, кривизна, изгиб, излучина, свод
ВЫГНуть - ВОГНуть у кого то там где то там.

biegsam (герм.) - гибкий, упругий, эластичный, покладистый, уступчивый, податливый
beweglich (герм.) - подвижной, движущийся, передвижной, мобильный, движимый, гибкий

Buckel (герм.) - горб, бугор, холм, выпуклость, выступ

Verbeugung (герм.) - поклон
Begrüßung (герм.) - приветствие, поклон, чествование

bücken (герм.) - нагибаться

bückling (герм.) - 2) (низкий) ПОКЛОН

Bügel (герм.) - ручка, хомут, скоба, стремя, спусковой крючок

игізу (каз.) - 1. гл. понуд. 1) заставлять гнуться; заставлять сгибаться 2. и.д. 1) принуждение гнуться; принуждение сгибаться
geschmeidig (герм.) - эластичный, гибкий, упругий, мягкий, приспособляющийся

еңку (каз.) - 1. склон (горы); скат; спуск 2. наклонный
еңкею (каз.) - 1. гл. 1) нагибаться; наклоняться 2) сутулиться; сгибаться 3) сползать; спуститься 5) кланяться
einknicken (герм.) - надламывать, сгибать, загибать, изгибать, надламываться, подкашиваться
үзеңгі (каз.) - 1. стремя 2. стременной
Knick (герм.) - надлом, излом, изгиб, сгиб


У "ИСТИННЫХ АРИЙЦЕВ" все как всегда бог подал на блюдечке и почему то так похоже на язык ТАРТАРИИ.