Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыRE: Параллельность русского и немецкого языков
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=101820&mesg_id=101926
101926, RE: Параллельность русского и немецкого языков
Послано VХронолог, 09-11-2012 00:44
...Нем: Bist du noch einmal laufen?
Рус: Будешь ли ты ещё раз купаться?...
laufen - вообще-то переводится как "бегать", ну да ладно. Мой вопрос относится ко второй паре:

...Нем: Bist du noch einmal laufen?
Рус: Бысть ты вновь одну малость плавать?...
"Бысть" - это форма аориста (одна из старых русских форм прошедшего времени) глагола "быти" в 3-ем лице ед.ч. Почему тогда используется местоимение второго лица ед.ч? Почему вообще предложенная вами выражает будущее через формы прошедшего времени, не предполагая при этом сослагательного наклонения?