Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыпринц Сётоку
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=105774&mesg_id=105977
105977, принц Сётоку
Послано guest, 07-08-2013 20:14
Принцу Сётоку приписывают чудесное рождение, напоминающее рождение Христа.

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Сётоку (574—622) — принц-регент в Японии периода Асука. Прижизненное имя Умаядо.
Сторонник буддизма... Принятие буддизма в стране привело к войне между великими родами Японии. Защитники традиционных верований, род Мононобэ (物部氏), были разбиты родом Сога (蘇我氏), который активно способствовал распространению зарубежного учения. Победа последних укрепила их политическое лидерство. Сога начали поставлять жен императорскому роду и фактически узурпировали власть в стране. Пик их славы приходится на годы жизни Сога-но Умако (551—626), главы рода Сога и влиятельного политика, который менял императоров на японском престоле по собственному желанию. С его помощью впервые трон заняла женщина — императрица Суйко (593—628), тётка принца."

- узурпация власти в стране через жён заставляет вспомнить 'историю Есфири', клан Захарьиных-Схариевцев (в таком случае, первая женщина-императрица Суйко может отражать Елену Глинскую?).

"http://ru.wikipedia.org/wiki/Сога_(род)
Род Сога (яп. 蘇我氏 Сога но удзи) — одна из древнейших японских фамилий, возникшая в эпоху раннего государства Ямато. Род Сога ведет свое происхождение от Такэути-но сукунэ — сподвижника государей Сэйму, Тюая, государыни Дзингу, государей Одзина и Нинтоку. Однако в V—VI веках люди рода Сога возглавили корпорации неполноправных свободных (яп. бэ) из китайско-корейских переселенцев. Китайская культурная традиция и буддистское вероисповедание способствовало возвышению рода Сога на фоне других. Во второй половине VI века клан Сога выиграл в ожесточенной борьбе с кланом Мононобэ и с 80-х годов занял ведущее положение при дворе великого правителя — оокими — как именовался глава союза Ямато. Основой их власти стал обычай женить наследников престола на дочерях глав клана."

- интересно, что в посте №148 выше я уже предположил насчёт Такэути-но сукунэ, что он может быть отражением Ивана Овчины, т.е. опять попадание в ту же эпоху.

"Сога-но Умако, носивший титул «ооми» — великий оми — был самым влиятельным из членов клана Сога. Его слово было решающим при выборе очередного императора. Он даже сумел впервые в истории Японии сделать императрицей женщину. Он также известен тем, что совместно с принцем Умаядо (посмертное имя Сётоку) разработал в 603 г. систему 12-ти рангов, определяющую структуру чиновной иерархии в государственном управлении, и участвовал в составлении систематической истории Японии — хроник императоров, провинций, центральной и местной титулованной знати. Этот период ознаменован усилением императорской власти, выразившемся, в частности в появлении самого титула «тэнно» — император <1>, и распространением буддизма и конфуцианства, также способствовавших развитию феодальных отношений. При этом сам Умаядо-Сётоку так и умер, не дождавшись права на престол."

- "составление истории" м.б. ЛЛС 'Ивана Грозного'?

http://www.asahi-net.or.jp/~qm9t-kndu/hokaiji.htm
Shotoku Taishi, or Prince Shotoku (574-622), who adopted Buddhism as the official religion of the Imperial Court in the late sixth century, and later proclaimed it as the state religion. Prince Shotoku is regarded as the founding father of Japanese Buddhism and Taishido is dedicate to his memory. The legend relating to the birth of Prince Shotoku is similar to that of Jesus Christ. Her mother gave birth to him after having a dream in which a priest appeared asking her to allow him to come into the world to save people. She got pregnant immediately and went into labor after bumping into the door of a stable. Sounds like a Japanese version of the Annunciation. The priest appeared in her dream may have been the Angel Gabriel.

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Japan/IX/800-820/Jap_legendy_cudes/frametext1.htm ЯПОНСКИЕ ЛЕГЕНДЫ О ЧУДЕСАХ (9-11 вв.)
О царевиче Сётоку («Одзё гокуракки», № 1)
Царевич Сётоку был вторым сыном государя Ёмэя. Мать Сётоку, государыня, увидела во сне монаха в золотых одеждах. Тот сказал: «Хочу спасти тебя, а для того поселюсь в твоей утробе». Государыня спросила: «Кто ты таков?» Монах отвечал: «Я — бодхисаттва Каннон. Дом мой — на западе». Государыня вопрошала: «Тело мое нечисто. Отчего же хочешь поселиться во мне?» Монах сказал: «Грязь мне не страшна. Важна сына родить». И тут возьми да и прыгни ей в самый рот.
Вот государыня проснулась и чувствует — что-то в горле застряло. Тут она и поняла, что забеременела, Была она еще на восьмом месяце, а люди вокруг уже слышали, как сыночек у нее в животе разговаривает. А когда он родился, тут же произошло сияние красное и желтое, двинулось к западу и осветило покои дворца.
Только что родился Сётоку, а говорил складно и ходил ладно...

- далее описывается чудо опустевшей гробницы с нищим - возможно тоже отражение чудес Христа (например, воскрешения Лазаря или же самого Христа). Кстати при рождении или зачатии Киёмори также появлялся загадочный монах (см. пост №159 выше) - возможно отражение того же сюжета.

http://www.lib.csu.ru/vch/236/011.pdf Суровень Д. А. Титулатура правителей и три высших должностных лица государства Ямато на рубеже VI—VII веков // Вестник Челябинского государственного университета. Политические науки. Востоковедение. 2011. № 21 (236). Вып. 11. С.73-88.
...«Нихон-сёки» так рассказывает об обстоятельствах рождения принца и следующим образом объясняет происхождение имени «Умаядо». «Он был вторым ребёнком государя Татибана-но Тоёпи <государя ¯Ёмэя. – С. Д.>. Его мать, государыня, звалась принцессой крови Анапобэ-но Пасипито. В тот день, когда государыня должна была родить, она отправилась в запретное место (яп. кинт¯ю, кит. цзùнь-чжˉун – досл. «во дворце»)40, осматривая различные учреждения (яп. моро цукаса)41 <при Дворе>. Когда она дошла до Конюшенного управления (яп. ума-но цукаса)42 и очутилась в дверях конюшни (яп. умаято)43, она вдруг с лёгкостью разрешилась от бремени»44 <Нихон-сёки, св. 22-й, Суйкō, 1-й год пр., 4-й месяц, 1-й день>. Такая же история рассказана в «Дз¯ёг¯у С¯ётоку хōō тэйсэцу» (источнике конца VII – начала VIII в.): «Главная жена (др.-яп. кйсаки) государя <¯Ёмэя, управлявшего Поднебесной из дворца в> Икэнобэ <по имени> Анапобэ-но Пасипито-но кими, когда вышла <из дворца и вошла> в конюшню (яп. умаято), <то она> вдруг разрешилась от бремени, родив принца Камитумия-но кими (совр.-яп. Камицумия-но кими)»45 <Дз¯ёг¯у С¯ётоку хōō тэйсэцу, (часть 2-я), рождение принца Умаядо>. Такое же объяснение даётся в «Нихон-рёики»46 <Нихон-рёики, св. 1-й, 4. «Слово о чуде, случившемся с престолонаследником Сётоку»>. Таким образом, место рождения наследного принца (яп. умаято – «двери конюшни») нашло отражение в его имени Умаядо (Умаято)47.

- конюшня, "конюшенное управление" можут быть отражением того что Христос родился и был положен в яслях для животных. С другой стороны, Иван Овчина был конюший (он же возможно "конюх", проникнувший к королеве, см. пост №90 выше) и отсюда эти роды через "конюшенное управление".
Умаядо похоже на "Омейяды (Умайяды, Умаййады), династия халифов, основанная Муавией в 661. Этимологию имени Умайя определяют как «маленькая рабыня»."

Далее, как пишет Д.А.Суровень,
"Принц Умаядо более двух десятилетий фактически разделял власть с Сога-но Умако ō-оми (др.-яп. опо-оми досл. «великим министром»)163, сотрудничая и ведя скрытую борьбу164. ...Сила власти Сога-но Умако (носившего прозвище Сима-но ō-оми) была такова, что в сохранившемся фрагменте «Сэццу-фудоки» («тёплые источники Арима») местные жители округа Арима делили ход событий на период «до времени Сима-но ō-оми» и период «времён Сима-но ō-оми»."

"А. Н. Мещеряков обратил внимание на то, что прижизненные имена Сога-но Умако и принца Умаядо содержат один и тот же иероглиф – ума («конь»)171. Более того, отец Сога-но Инамэ (дед Сога-но Умако) – Сога-но Умасэ также имел в своём имени знак «конь» ума). По мнению учёного, знак ума («конь») мог быть указанием на принадлежность к клану Сога. Наличие этого иероглифа ума в имени принца Умаядо могло указывать на связь имени принца с традициями могущественного рода Сога, поставлявшего для государей Ямато невест, которые вместе с прижитыми от них детьми служили проводниками влияния Сога171."

- "конь" - Комнины? или конюшие?

Картины на сюжеты из жизни Сётоку:

http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Prince_Sh%C5%8Dtoku


Utagawa Kuniyoshi. People stopping to admire the gourd that miraculously appeared at the time of the birth of Prince Shôtoku. 1840
(The miraculous gourd guarded by sacred snake which appeared in the garden of Emaro in Sanuki province around the time of the birth of Prince Shotoku)
Description: Horse eats leaves of a plant bearing a miraculous gourd guarded by a sacred snake, as onlookers laugh and marvel. The gourd is at the right side with figures and characters in high relief. There is a tree with red blossoms in the upper right corner. There is a tree with green foliage in the center background. Cartouche at upper left describes scene, stating that the story originates from the time of Shōtoku Taishi and says that the gourd is presently at Hōryūji Temple near Nara.

- во время рождения принца Сётоку вдруг чудесно появилась некая тыква в саду Эмаро в провинции Сануки, охраняемая священным змеем, что привлекло внимание удивлённых людей. В чём чудо, не очень понятно. Возможно это отражение Вифлеемской звезды? Gourd - бутылочная тыква горлянка. Наличие змея напоминает райское древо со змеем или же сад Гесперид. Золотое руно тоже охранял змей-дракон.


Utagawa Kuniyoshi. In order to escape from Moriya who ambushed him Prince Shôtoku vanishes into a tree on which his shadowy form appears. 1840
- спасаясь от засады Мория принц Сётоку исчез в дереве, на котором проступила его тень - м.б. отражение распятия Христа?


Utagawa Kuniyoshi. 1852. Description: Prince Shôtoku, mounted and attended, quelled Mononobe no Moriya with a death-ray glance in 587
- принц Сётоку подавляет Мононобэ-но Морию смертельным лучом взгляда - м.б. отражение применения огнестрельного оружия (когда стреляют, целясь например из мушкета, то могли подумать, что стреляют как бы из глаза). На голове Сётоку рога.

здесь еще картины http://www.kuniyoshiproject.com/Biography%20of%20Prince%20Shotoku.htm

"Сётоку — один из самых выдающихся государственных деятелей древней Японии. Будучи наследным принцем, Сётоку увлекся буддизмом и много усилий посвятил пропаганде и насаждению в Японии буддийского вероучения школы махаяна. Итогом его деятельности было появление в стране 46 буддийских храмов с 820 монахами и 560 монахинями. Сётоку направлял в Китай первые посольства, завезшие в 604 г. на родину китайский календарь. Он разработал японский табель о рангах, составил кодекс законов (603 г.) и написал две исторические работы. Умер Сётоку в 622 г. 48 лет от роду, оставив после себя 14 детей — 8 сыновей и 6 дочерей."

"Когда принц Сётоку готовил себе усыпальницу, он как будто бы изволил сказать: «Здесь урежь, там убавь: думаю, что потомков не будет»." (Кэнко-хоси)

«Здесь урежь, там убавь: думаю, что потомков не будет» — цитата из двухтомного «Жизнеописания Сётоку-тайси» (Сётоку-тайси дэн), составленного в 917 г. (?) поэтом и писателем Фудзивара Канэсукэ (877—933) (?). «Здесь урежь, там убавь» — приказ, касающийся размеров либо самой усыпальницы, сооруженной в 619 г., либо четырех дорог, прокладывавшихся к усыпальнице для паломников. Мнения по этому поводу разделяются. По нашему мнению, толкование этой части фразы зависит от понимания второй части: «думаю, что потомков не будет». По-видимому, здесь принц имел в виду потомков, которые были бы достойны его самого, или потомков, близких к нему по вере и духовным интересам. В первом случае слово «урежь» может относиться к размерам усыпальницы, в которую считалось нежелательным помещать недостойных отпрысков принца, во втором — к дорогам, которые не понадобятся, так как неблагодарные дети не станут навещать могилу отца. В том и другом случаях легко объясняется желание Сётоку-тайси прекратить свой род."