Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыЗлатовласка; Вис и Рамин
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=105774&mesg_id=106263
106263, Златовласка; Вис и Рамин
Послано guest, 03-08-2014 05:51
Воля, ваше знание французского языка неоценимо.

"Златовласка" отчасти напоминает "Тристана и Изольду":

http://ru.wikipedia.org/wiki/Златовласка
Краткое содержание
Иржик служит поваром у старого короля со скверным характером. Однажды уличная женщина-торговка предлагает королю купить волшебную змею. Всякий, кто её приготовит и съест, обретёт дар понимать язык птиц, зверей и насекомых. Король покупает волшебную змею и отдаёт её Иржику со строгим наказом не пробовать ни кусочка. Иржик считает, что повар не может подать блюдо, не попробовав его самому и всё-таки съедает немного, а затем подаёт блюдо королю. Во время обеда оба слышат ссору двух птиц за окном о том, которой из них достанется золотой волос с головы прекрасной принцессы Златовласки. Так король узнаёт о Златовласке и видит, что Иржик тоже понимает язык зверей. Король решает жениться на Златовласке и отправляет Иржика со строгим наказом привести её к нему во дворец. После многих приключений и злоключений, где дар понимать язык зверей не раз его выручает, Иржик сам женится на Златовласке и становится королём.

Интересно, что:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Птичий_язык_(сказка)
В некоторых вариантах, которые Пропп относит к наиболее близким к прототипу, наоборот, Змей поедает героя и затем изрыгает его обратно. В результате герой обретает дар понимания языка птиц или же вообще всеведение.

http://www.theoi.com/Gallery/M20.1.html

Ясон, колхидский дракон, Афина, золотое руно

Возможно, поиск золотоволосой Златовласки и Изольды соответствуют поиску золотого руна. Герой обретает всеведение, побывав в Змее - возможно соответствует хитрости Иешу, выкравшего имя бога.


Интересно, смерть на охоте от кабана царя Мубада в "Вис и Рамин" - не отражение ли смерти Василия III, Генриха II, Ахава?

http://www.lib.ru/POEEAST/GURGANI/vis_ramin.txt Фахриддин Гургани. Вис и Рамин. Перевод с персидского С.Липкина. Изд. ГИХЛ, Москва, 1963
МУБАД ГИБНЕТ, НО НЕ НА ВОЙНЕ
.. Он знати много дал одежд, рубинов,
Казною одарил простолюдинов.
Он пьянствовал, веселый, на пиру, --
Смотри же, что с ним стало поутру!
Властитель восседал с богатырями, --
Вдруг страшный шум пронесся над шатрами.
Оттуда, где темнели тростники,
А может быть, со стороны реки, --
Могуч, как слон, и гневом обуян,
Внезапно злобный выбежал кабан.
К нему помчались воины и слуги,
Но кто погиб, а кто бежал в испуге.
.. Кабан -- взметнулся к скакуну владыки,
Коня одним ударом поборол,
Ему клыками брюхо пропорол.
.. Хотел подняться повелитель стран,
Но тут клыки вонзил в него кабан
И распорол все сердце до утробы, --
И место для любви, и место злобы! ..

Кстати чуть ранее есть глава о том, что МУБАД ЕДЕТ НА ОХОТУ.

http://www.chronologia.org/xpon7/x7_13_20.html
20.2a. РУССКО-ОРДЫНСКАЯ ИМПЕРИЯ. ВАСИЛИЙ III ЗАНЕМОГ НА ОХОТЕ И УМЕР, КОГДА ЕГО ПРИВЕЗЛИ ДОМОЙ.
#### 20.2e. ИЗРАИЛЬСКОЕ ЦАРСТВО, по Библии. ЦАРЬ АХАВ РАНЕН В СТРАННОЙ "БИТВЕ" И УМЕР, КОГДА ЕГО ПРИВЕЗЛИ ДОМОЙ.
20.3a. РУССКО-ОРДЫНСКАЯ ИМПЕРИЯ. ВАСИЛИЙ III "ПОРАЖЕН ОГРОМНЫМ СТЕРЖНЕМ".
#### 20.3e. ИЗРАИЛЬСКОЕ ЦАРСТВО, по Библии. ЦАРЬ АХАВ ПОРАЖЕН СТРЕЛОЙ.
http://www.chronologia.org/xpon7/x7_14_02.html
3. ГИБЕЛЬ КОРОЛЯ ГЕНРИХА II ЯВЛЯЕТСЯ ОТРАЖЕНИЕМ СМЕРТИ ЦАРЯ-ХАНА ВАСИЛИЯ III, ТО ЕСТЬ БИБЛЕЙСКОГО ЦАРЯ АХАВА.
# 14b. ЕКАТЕРИНА-МАРИЯ МЕДИЧИ В XVI ВЕКЕ. - НЕЛЕПАЯ ГИБЕЛЬ КОРОЛЯ ГЕНРИХА II.

Интересно также, что в "Вис и Рамин" неоднократно упоминается "снег". Не говорит ли это о том, что события развивались в более северной стране, чем Иран и Средняя Азия? Примеры:

ГУЛЬ УЗНАЕТ О ТОМ, ЧТО РАМИН ЕЕ РАЗЛЮБИЛ
.. Но страшно одному в такую пору:
Снег серебром покрыл и дол и гору,
Размыты все пути в степях теперь,
И спрятались и дичь и хищный зверь.
Завьюжена, заснежена столица.
Камфарноцветный дождь шумит, струится.
Как я один отправлюсь в путь далекий
Сквозь вихрь и снег, в такой мороз жестокий?
Но если Вис враждебна, -- это хуже
Тяжелого пути и лютой стужи. ..

Вис не пускает Рамина в крепость и оставляет на морозе:

РАМИН ОТВЕЧАЕТ ВИС
.. Ты слышишь плач полей, лесов и рощ?
Вот почему идут и снег и дождь!
Покрыто снегом тело у меня,
Но в нем пылает капище огня.
Такого чуда не было вовек:
В одну чету слились огонь и снег!
Снег сыплется, но вверх огонь взлетает,
Пылает мой огонь, а снег не тает.
Распалось на две половины тело:
Та -- в пламени, а та -- обледенела!
Кто верен ласкам и любовным негам,
Того никак не уничтожишь снегом.
Я думал, -- от огня меня избавишь,
Не знал, что умереть в снегу заставишь.
Луна моя, чей возраст -- две недели!
Два месяца я шел к тебе в метели!
Ведь я твой гость, -- забудь язык угроз:
Гостей не выгоняют на мороз!
Ускорить хочешь ты мою кончину?
Пусть я умру, но только не застыну!"

ВИС ОТВЕЧАЕТ РАМИНУ
.. Минула полночь. Гуще стали тучи,
И гуще -- дым, и гуще -- снег сыпучий. ..
.. Будь эта стужа снежная булатом,
Свирепым львом иль тигром полосатым, --
Своих шагов не унесу отселе,
Нет, не уйду я, не достигнув цели!
О сердце, не были тебе страшны
Ни меч, ни лук, ни барсы, ни слоны,
Чего ж боишься ты ветров и бури, --
Не с ними ль ты пришел к царице гурий?
Не дрогну я перед зимой метельной,
Не убоюсь я боли беспредельной:
Пусть Вис придет, -- и мне тогда мороз
Покажется свежей душистых роз!
А если б мог ее поцеловать я,
Возлюбленную заключить в объятья, --
Все страхи от меня бы улетели,
Не думал бы о стуже и метели!"
Так сетовал Рамин в полночный час,
А конь гнедой в снегу меж тем увяз.
Всю ночь дрожал гнедой от лютой стужи,
А всаднику еще под снегом хуже!
Рыдал Рамин, а боль была остра,
На теле -- снег, а в сердце -- камфара.
Всю ночь рыдали над Рамином тучи,
Кружился ветер ледяной и жгучий.
Доспехи, сапоги и плащ на теле
От стужи, как железо, затвердели.
А Вис всю ночь терзал недуг сокрытый,
Ногтями исцарапала ланиты:
"О, как мороз пронзил меня насквозь!
Иль светопреставленье началось? ..

ВИС УДАЛЯЕТСЯ С ГНЕВОМ И ЗАКРЫВАЕТ ВОРОТА ПЕРЕД РАМИНОМ
.. "Всю ночь да будет бдительна охрана.
Остерегайтесь грозного бурана.
Весь мир сейчас попал в беду, гудя
Гуденьем ветра, снега и дождя. ..
Когда Рамин расслышал в шуме вьюги
Сердцегубительный приказ подруги, --
Мол, бдительными будьте, сторожа,
Хозяйке службой верною служа, --
Из сердца вырвал он мечту о встрече,
А снежный вихрь унес ее далече.
Он замерзал, завеянный пургой,
Не мог рукою двигать и ногой.
Покинутый любимой, полон боли,
Гнедого повернул он поневоле.
Вздымался он горой средь снежных троп,
А горе в нем вздымалось, как сугроб. ..

"Вис и Рамин" имеет сходство с "Тристаном и Изольдой", предполагали даже, что первый послужил источником для второго. Возможно, в "Вис и Рамин" отразилась история Есфири = Вис, тогда Мубад и его брат (сын?) Рамин - соответственно отражения Ивана Грозного и его сына Ивана.

update. Тристан-юродивый при дворе Марка кстати напоминает Гамлета (король Марк - тоже дядя Тристана, как Клавдий - дядя Гамлета. Отец Тристана погибает в начале повествования) и Одиссея - а следовательно Христа (также Ивана Грозного?)? Также замечено было явное сходство Тристана с Тесеем (в эпизоде борьбы с Морхольтом/Минотавром), т.е. тоже Христом, хотя, согласно ФиН, борьба с Минотавром отражает события XVI века, по-видимому, историю Есфири-Иудифи.

The story as retold by the poet of La Folie Tristan d'Oxford can be compared to a Greek drama: Isolt is like Helen, dignified and beautiful; Tristan is like a Greek hero, a God; Husdent, his dog, a reminder of Argus, Odysseus' dog. Like Odysseus, Tristan travels, sails the sea, fights monsters; like Odysseus, he disposes of an unwanted suitor and returns to his love disguised in a poor man's clothing; but, before revealing his identity, he tests Isolt's constancy. Tristan disguises himself as a Fool.
(LA FOLIE TRISTAN D'OXFORD AND CHEVREFOIL Madness and Honeysuckle, two Anglo-Norman poems from the Tristan legend, translated and introduced by Patricia Stephenson.)