Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыТиберий
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=115005&mesg_id=115068
115068, Тиберий
Послано guest, 25-01-2015 07:32
Схожую историю рассказывали про Тиберия (=Иван Грозный), Тимура (частично Грозный) и Адриана (по сдвигам накладывается на Грозного):

Об этом говорится в этой статье:
https://www.princeton.edu/~pswpc/pdfs/champlin/070704.pdf Tiberiana 4: Tiberius the Wise by Edward Champlin

Светоний. Тиберий, 60:
На Капри через несколько дней после его приезда один рыбак застиг его наедине и неожиданно преподнес ему огромную краснобородку. В страхе, что к нему пробрались через весь остров по непролазным скалам, Тиберий приказал хлестать его этой рыбой по лицу. А когда рыбак под ударами стал благодарить судьбу, что не поднес заодно и омара, которого поймал еще огромнее, он велел и омаром исполосовать ему лицо.

В случае с Ходжой Насреддином и Тимуром и в случае с Адрианом (Талмуд, Мидраш Рабат) вместо рыбы фигурируют плоды. Эта же история с безымянным правителем в сборнике Новеллино, 74.


История с насилием над некой Маллонией похожа на историю римлянок Вергинии и Лукреции:

Светоний, 45: Измывался он и над женщинами, даже самыми знатными: лучше всего это показывает гибель некой Маллонии. Он заставил ее отдаться, но не мог от нее добиться всего остального; тогда он выдал ее доносчикам, но и на суде не переставал ее спрашивать, не жалеет ли она. Наконец, она во весь голос обозвала его волосатым и вонючим стариком с похабной пастью, выбежала из суда, бросилась домой и заколола себя кинжалом. После этого и пошла по устам строчка из ателланы 105, громкими рукоплесканиями встреченная на ближайшем представлении: «Старик-козел облизывает козочек!»

Предлагают считать эту историю выдумкой, например тот же Edward Champlin в своей "Тибериане" пишет:

"...And third, the inappropriate words are spoken by a fictitious woman. The nomen Mallonius is quite plausible, but rare and undistinguished. This appears to be its only instance in all of Greek and Latin literature and it seems not to occur at all on Greek inscriptions. Latin inscriptions are distinctly unpromising...
The name is possible, then, but historically most unlikely. In fact, it too is a pun. Mallos is Greek for “a tuft of wool”: Mallonia should be translated as Woolly Female. Who better to complain about the unwanted sexual advances of a hirsute, malodorous billy-goat than a nanny-goat? Mallonia is an invention from first to last."

В то же время в "Расколе империи" ФиН отметили, что у Флавия в повествование о Тиберии = Грозном вплетен слой 12-го века, рассказ о Христе, Ироде и т.д. Возможно и у Светония произошло подобное переплетение слоёв, и Маллония - отражение той же Вергинии-Лукреции, т.е. Девы Марии.
Возможно и история с огромной краснобородкой, преподнесенной Тиберию, не случайно напоминает историю с перстнем Поликрата, который оказался в большой рыбе, достойной царского стола. Кстати краснобородка ("барбаросса") отличается тем, что, умирая, красиво играет цветами, что привлекало римлян. Другие ее названия: барвена, барабуля, султанка, mullus barbatus. У Сенеки есть пассаж, что нет ничего красивее умирающей краснобородки:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0137%3Abook%3D9%3Achapter%3D30 Plin. Nat. 9.30
CHAP. 30.—THE VARIOUS KINDS OF MULLETS, AND THE SARGUS THAT ATTENDS THEM.
...Seneca has a passage on this subject, Quæst. Nat. B. iii. c. 18, which strongly bespeaks the barbarous tastes of the Romans. He says: "A mullet even, if just caught, is thought little of, unless it is allowed to die in the hand of your guest. They are carried about enclosed in globes of glass, and their colour is watched as they die, which is changed by the struggles of death into various shades and hues." And again: "There is nothing, you say, more beautiful than the colours of the dying mullet; as it struggles and breathes forth its life, it is first purple, and then a paleness gradually comes over it; and then, placed as it is between life and death, an uncertain hue comes over it."...

Светоний, 34: ...Горько жалуясь на то, что коринфские вазы продаются по неслыханной цене, а за трех краснобородок77 однажды было заплачено тридцать тысяч, он предложил ограничить расходы на утварь, а сенату поручил каждый год наводить порядок в рыночных ценах;
77Краснобородка (mullus) — рыба, нередкая в южных морях, но редко достигающая большой величины; поэтому за крупных краснобородок римские гастрономы платили огромные деньги. Их подавали на стол в морской воде (Марциал. XIII. 79), чтобы они, умирая, переливались пурпурным цветом на глазах у пирующих.

Ювенал (сатира 4) и Марциал (X.31) высмеивали страсть римлян к большим рыбинам. По мнению Петра Пергало (см. раздел сайта "Полемика"), рыбная тема 4-й сатиры Ювенала отражает евангельские сюжеты. Покупателем барвены, более дорогой по цене, чем сам рыбак, там фигурирует некий распутник, совратитель весталки египтянин Криспин. Некий Руфрий Криспин, тоже египтянин и торговец рыбой, был первым мужем Поппеи Сабины. Его сына утопил Нерон во время рыбной ловли (Светоний: "Пасынка своего Руфрия Криспина, сына Поппеи, он велел его рабам во время рыбной ловли утопить в море, так как слышал, что мальчик, играя, называл себя полководцем и императором.") Кстати Гамлет называет Полония торговцем рыбой (fishmonger), комментарии следующие:

http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet5.txt Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинский)
...вы - торговец рыбой. - Смысл этих слов допускает несколько толкований: 1) считалось, что дочери рыботорговцев особенно плодовиты; 2) слово "рыботорговец" означало также "развратник" (в обобщенном бранном смысле, ибо для обвинения Полония в распутстве и прямом смысле он повода не давал); 3) Гамлет догадывается, что Полоний хочет у него "выудить" его тайну; 4) "вы торгуете товаром, который на солнце портится" (и потому надо его скрывать); 5) "вы торгуете живым товаром, вы сводник". Возможно, впрочем, что Гамлет не имеет в виду ничего определенного, а просто хочет сказать Полонию нечто оскорбительное.

Т.е. отдельные коннотации связаны с деторождением и с развратом, сводничеством. Возможно эта ассоциация с деторождением, по мнению Дженкинса, готовит почву для знаменитой реплики принца в третьем акте: "Уйди в монастырь; к чему тебе плодить грешников?" И здесь же, в следующей реплике, Гамлет обыгрывает тему непорочного зачатия:

HAMLET: For if the sun breed maggots in a dead dog, being a god/good kissing carrion— Have you a daughter? ...Let her not walk i' th' sun. Conception is a blessing, but, as your daughter may conceive—Friend, look to ’t. = Ибо если солнце плодит червей в дохлом псе, - божество, лобзающее падаль... Есть у вас дочь? ...Не давайте ей гулять на солнце: всякий плод - благословение; но не такой, какой может быть у вашей дочери. Друг, берегитесь.

Позже Гамлет еще раз возвращается к рыбной теме:

Гамлет
Человек может поймать рыбу на червя, который поел короля, и поесть рыбы, которая питалась этим червем.
Король
Что ты хочешь этим сказать?
Гамлет
Я хочу вам только показать, как король может совершить путешествие по кишкам нищего.

Интересно, что Иван Грозный одну из своих жен — Марфу Собакину (либо Марию Долгорукую) — велел казнить, бросив в пруд в Александровской слободе, а потом рыбой из этого пруда угощал гостей.

Также история с астрологом Тиберия Тразиллом (полное имя Тиберий Клавдий Тразилл) напоминает историю с Александром и его отцом звездочетом Нектанебом, а также историю с упавшим Фалесом, засмотревшимся на звезды. (Кстати у Апулея Тразилл (имя его производит от θράσος, "дерзкий") - злодей, погубивший Тлеполема, чтобы завладеть его женой Харитой. Тлеполем погибает от нападения кабана, подобно Аттису-Христу или возможно подобно Атису, сыну Креза). (Также коварно со скалы столкнули Тесея и отец его Эгей тоже упал, когда увидел корабль. Имена Эгей и Капри, где была резиденция Тиберия, связаны с козами). Про астролога Людовика XI Мартиуса Галеотти в "Квентине Дорварде" существует история, аналогичная с Тразиллом, но у Филиппа де Комина (6.11) не астролог, а медик суеверного Людовика Куатье предупреждает его, что он переживет его только на восемь дней, и тем спасает себя. Людовик XI имеет много общего с Тиберием и Иваном Грозным (см. например его характеристику в первой главе "Квентина Дорварда" и в предисловии к роману Вальтера Скотта).

Светоний, 14: ...Фрасилл, астролог, которого он держал при себе из-за его опытности в искусстве, едва завидел корабль, сразу объявил, что он везет хорошие вести: это было для него самым большим испытанием, потому что Тиберий, видя, что вопреки его предсказаниям дел идут все хуже, и решив, что перед ним обманщик, опрометчиво посвященный в его тайны, в это самое мгновенье их совместной прогулки хотел сбросить его в море40.
40О другом испытании Фрасилла рассказывают Тацит (Анн. VI. 21) и Дион (55. 11): Тиберий, задумав столкнуть его с утеса или со стены, спросил его, что скажет он о своем собственном будущем, и когда тот, сделав расчеты, с ужасом воскликнул, что ему грозит великая опасность, изумленный Тиберий пощадил его и приблизил.

http://en.wikipedia.org/wiki/Thrasyllus_of_Mendes

По ФиН, Тразилл может быть отражением астрологички Есфири-Елены.