Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыполба
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=134754&mesg_id=135799
135799, полба
Послано elcano, 28-02-2019 11:29
Вернемся к полбе. Не вдаваясь в подробности о происхождении пшениц и их древнейших видов полбяных пшениц, приведу названия полбы на разных языках, которые собрал Фляксбергер, Константин Андреевич (1880-1942). Он опубликовал это в своей книге «Пшеницы», изданной в 1935 и переизданной 1938 годах. И здесь же отметим предполагаемые им районы распространения полбяных культур.

«Для полбяных пшениц (полбы, спельты, однозернянки) существуют обычно особые местные названия, причем общим названием для этих пшениц на русском языке являются полбы или полбяные или пленчатые пшеницы; на украинском – то же, на болгарском - плевести пшеницы или лимец. Так же и на других языках, например на немецком Spelz-Weizen и т.п. Вообще нужно сказать, что существует путаница в названиях для трех видов полбяных пшениц. Так, например, греческие названия олира, дзейа приписывались спельте, а не полбе. Беккер приводит для спельты (а не для полбы) венгерское название tenkely, tőnkőly, для Славонии - pira, для Чехословакии – sspalta, rez, samopsse, для Польши – szpelta, ozkisz. Тогда как названия sspаlta, szpelta и т.п. действительно относятся к «спельте», остальные, по видимому, скорее относятся к полбе (Tr. dicoccum), так как в этих странах spelta или не возделывается или встречается очень редко.

В частности для полбы (Tr. dicoccum), каковое слово является искони русским ( Д.Любомиров. О культуре полбы в России до середины ХVIII в. Тр. прикл. бот., ХVIII, I, 1927/1928.) , встречаются в литературе названия двузернянка, полуполба, лускница, крахмальница, эммер (с немецкого). На украинском языке – пшениця двузэрна, по болгарски – двузърнест лимец и т.д.

В Азии полба как аборигенное растение не возделывалась, почему там нет для нее и особого названия. Но в Татарской АССР и Башкирской АССР, где также она является аборигенной, носит название – борай, в Чувашской АССР, где также является аборигенной, называется – пори. В Закавказье, где полба является древней культурой, также носит особые местные названия, а именно в Грузии – асли, зандури, ормарцвлиана, в Армении – аджар, париндж, в Азербайджане – пэринч, пяринч.

На европейских языках, в местах ее древнего возделывания (Средняя и Юго-западная Европа), она носит названия: у немцев – эммер, причем старонемецкие названия были Immer, Aemer, Amer и др., во Франции – amidonnier.




В Англии (возделывают редко) она носит немецкое название эммер или обозначается словом amelcorn. В Италии – azzuolo или с древнелатинского - farro. В древнем Риме и в древней Греции полба возделывалась широко и у древнеримских писателей называлась far, arinca, ador, adoreum и у древнегреческих писателей – дзейа (ζετα), олира (ὄλυρα), адоре (αδόρη). В Абиссинии, где полба является древней культурой, она носит в настоящее время амарийское название аджа. Однако в древнем Египте полба носила название «бодет» (bdt), такое же название (боте - bote) она носила у потомков древних египтян – коптов (ныне язык мертвый). На древневавилонском языке – буттуту (buttutu), на арамейско-сирийском языке – кунната (kunnatha), на арабском – алас (àlas), хушаки (h’uschaki) и колба (kolba) ( Обращает на себя внимание сходство арабского слова «колба» с искони русским – «полба». Слово «колба» можно встретить у нас также на Алтае.), и на древнееврейском – куссемет (kussemeth), хотя и в современной литературе на древнееврейском языке этим словом обозначается сорго, а иногда гречиха. Следует отметить, что в настоящее время в Палестине полба не возделывается, но несомненно в древний период возделывалась, как в стране между Египтом и Ираком, в которых полба являлась главнейшим после ячменя хлебом».<10>

Область распространения, которая приведена в книге на карте, мне не очень понятна, поэтому данную карту не привожу.

Да и современные представления о месте зарождении полбяных пшениц и их эволюции достаточно темный, если верить в тысячи лет развития данной культуры. Моя точка зрения, близка скорее к креационизму, то есть был Акт Творения, и вся история гораздо короче, чем мы думаем. Только в этом случае возможна непротиворечивая картина развития или развоза пшеницы по миру из центра, который я раньше обозначил.

Следующая пшеница у К. А. Фляксбергер это спельта.

«Пшеница спельта (Tr. spelta) в СССР не возделывалась и не возделывается, но в русской литературе относили ее к пленчатым пшеницам и называли полбой или настоящей полбой, так как специального для нее обозначения (слова) на русском языке не имеется.
Во избежание дальнейшей путаницы, я считал бы более правильным полбой называть только возделываемую у нас двузернянку (см. выше), т.е. Tr. dicoccum, как исконное название этой пшеницы, а для вида Tr.spelta оставить название спельта, как это имеет место у всех народов, где Tr.spelta не является аборигенным растением или не возделывается, так же как и у нас она местного народного названия не имеет.

С бронзового века спельта возделывалась только в Средней Европе, а именно в Южной Германии и в немецкой Швейцарии, где она носит местное название Spelz или Dinkel. Старые аборигенные ее названия там – Splitterkorn, Spaltkorn, Spelza, Korn, Dünkel и т.п.




Все остальные народы заимствовали уже это название spelz. Так, римляне в I в.н.э. латинизировали это слово в spelta (до этого римлянам и грекам спельта была не известна), занесли ее в Испанию, где она называется espelta и где встречается особое название для нее – escana, escanda, scandula. В Португалии носит название espelta. На всех остальных европейских языках спельта носит собственно латинское или немецкое название, а именно на английском, голландском, датском языках - spelt, на итальянском языке – spelta, spelda, scannella, на французском - épeautre, от старого названия espeaultre, которое является производным от spelta.




Больше нигде на земном шаре спельта не возделывается, а если и встречается, то только как вывезенная из Германии, Франции или Испании, почему и особого названия не имеет».<10>

Есть одна любопытная деталь, в русском языке неизвестно происхождение слова Полба, хотя есть симпатичный вариант. Автор нам сказал «на французском - épeautre, от старого названия espeaultre», здесь проявляется одна из хитрых французских проблем, когда они убрали букву S после гласной из написания и произношения. Что имеем, современное произношение – эпотр и совсем далеко от полбы. Смотрим старо-французский вариант – эсполтр, а вот это на полбу вполне тянет!
Одновременно с этим можно понять приход слова вот в эти языки «Но в Татарской АССР и Башкирской АССР, где также она является аборигенной, носит название – борай, в Чувашской АССР, где также является аборигенной, называется – пори». Есть реальная вероятность, что российская полба пришла на Волгу вместе с немецкими колонистами, но нужна проверка!

И третий вид полбяной пшеницы.


«Однозернянка, однодерник, оркиш (Tr. monococcum) является
одной из древних пленчатых пшениц в горных районах Малой Азии, Балкан, Закавказья и Южной Европы. У большинства народов она носит название однозернянки (в переводе на местный язык).




На Украине (где не возделывается) называется пшеница однозэрна, на болгарском языке – однозернест лимец, на немецком Einkorn, St. Peterskorn, Spelzreis и др., по-английски – small spelt, onegrained wheat, St. Peter korn, по-французски - engrain, на итальянском языке – spelta minor, tharghetta, на испанском – escana menor. В Грузии ее называют – асли (как вообще все полбяные), гваца, эртмарцвлиана асли. В Армении также к ней относят общее название полбяных – пэринч». <10>

Мне очень понравился путь полбы из Ливана в Европу по археологическим данным, приведенный в работе Н.П. Гончаров, Е.Я. Кондратенко «Происхождение, доместикация и эволюция пшениц». Таков современный взгляд на происхождение и передвижение полбы в далекой древности.


«Вероятный «путь» распространения культурной тетраплоидной пшеницы T. dicoccum из Ливана в Европу по археологическим данным (из: Zohary, Hopf, 1988)».<11>

Прекрасный путь, но с точностью до, наоборот, из Европы полба попала на Ближний Восток, а все найденные вроде дикие сорта, скорее всего одичавшие виды, после ухода людей принесших этот злак. На самом деле мы до настоящего времени ничего реально не знаем о путях дорожках главного кормильца человека!


Литература.
<1> А. П. Ненашев. Германия. Москва. 1911. Стр. 268.
<2> Мещерский, А. П. Очерки берегов Рейна и Швейцарии: Из зап. рус. путешественника / <Соч.> Кн. Алексея Мещерского. – Москва. М.Д. Ольхин, 1844.
<3> Sabine Baring-Gould. A Book of the Rhine from Cleve to Mainz. Macmillan, 1906. Стр. 290-91.
<4> Новейшее повествовательное землеописание всех четырех частей света… Санктпетербург: При Имп. Акад. наук, 1795. Стр. 98.
<5> Швейцария с присоединенными к ней землями, из бишинговой географии. Перевел с Немецкого языка Петр Ковалев.
В Санктпетербурге, при Императорской Академии Наук, 1778 года.
<6> Laurent Olivier. Iron Age “Proto-Industrial” Salt Mining in the Seille River Valley (France): Production Methods and the Social Organization of Labor. PERSISTENT ECONOMIC WAYS OF LIVING. Production, Distribution, and Consumptionin Late Prehistory and Early History. Edited by Alžběta Danielisová and Manuel Fernández-Götz. Budapest. 2015. Стр. 69-90.
<7> Большая советская энциклопедия. БСЭ. 2012
<8> Orni Akeret. Plant remains from a Bell Beaker site in Switzerland, and the beginnings of Triticum spelta (spelt) cultivation in Europe.
Veget Hist Archaeobot (2005) 14:Стр. 279–286.
<9> Olivier Lemercier. Le Campaniforme et l'Europe à la fin du Néolithique. Conference: La Préhistoire de l’Europe occidentale. Bilan des connaissances à l’aube du troisième millénaire. Toulon (Var) du 12 Octobre 2005. Стр. 110-111
<10> Фляксбергер, Константин Андреевич (1880-1942). Пшеницы. Москва; Ленинград: Сельхозгиз. Ленингр. отд-ние, 1938. Стр. 10-12.
<11> Н.П. Гончаров, Е.Я. Кондратенко. Происхождение, доместикация и эволюция пшениц. Вестник ВОГиС, 2008, Том 12, № ½. Стр. 159-179.