Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме | Название форума | Свободная площадка | Название темы | Читая сказки. | URL темы | https://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=16000 |
16000, Читая сказки. Послано Прохожий, 03-05-2005 21:04
Сказка Эрнста Теодора Амадея Гофмана "Золотой Горшок" в качестве литературы просто ... сказка! Сейчас так не пишут. Но речь не об этом. Читая это произведение я обратил внимание на ряд фактов. 1. В вигилии первой описывается, как студент Ансельм набивает трубку "пользительным табаком", а затем с чувством и расстановкой это дело выкуривает. 2. В вигилии шестой описывается как самозабвенно все тот же Ансельм переписывает (скорее даже перерисовывает) некий непонятный ему текст. При этом ранее в сказке упоминалось, что этот вид деятельности достаточно распространен и многие студенты подрабатывают таким образом. 3.Годы жизни Гофмана с 1766 по 1822.
Из истории известно, что табак привезла одна из экспедиций Колумба в 1492 году, а первую книгу напечатали в 1455 году. К тому моменту, когда табак стал доступен нищим студентам, книги уже вовсю должны были печататься. В связи с этим вопрос. О каком времени идет речь в сказке, и зачем кому-то надо было переписывать целые горы литературы при наличии развитого книгопечатания, кроме Саламандра, естественно?
|
16001, RE: Читая сказки. Послано Чудак, 04-05-2005 12:47
>2. В вигилии шестой описывается как самозабвенно все тот же >Ансельм переписывает (скорее даже перерисовывает) некий >непонятный ему текст.
Обратите внимание на "перерисовывает".
>При этом ранее в сказке упоминалось, что этот вид >деятельности достаточно распространен и многие студенты >подрабатывают таким образом.
Переписыванием непонятного текста или просто переписыванием? Напомню, делопроизводство велось рукописным способом и вы, видимо, никогда не переписывали песенники или альбомы стихов в юности.
|
16002, блииин..! Послано Веревкин, 04-05-2005 13:10
>2. В вигилии шестой описывается как самозабвенно все тот же >Ансельм переписывает (скорее даже перерисовывает) некий >непонятный ему текст.
Напомню, делопроизводство велось рукописным способом и вы, видимо, никогда не переписывали песенники или альбомы стихов в юности.
Русский не бельме?
|
16003, RE: Читая сказки. Послано Прохожий, 04-05-2005 15:16
Господа! Прочтите сказку. Получите эстетическое удовольствие, а заоодно поймете, что речь там шла о перерисовывании именно манускриптов с непонятными пререрисоввывающему символами. За это в те времена платили деньги тем, кто это умел делать. К делопроизводству, к стихам в альбоме это может иметь весьма отдаленное отношение. Что касается классиков Марксизма-Ленинизма. Мы же не перерисовывали это запятая в запятую. Мы конспектировали, а это несколько иное. Уточняю вопросы. О каких временах идет речь в сказке? И кому было нужно дублирование точка в точку огромных фолиантов?
|
16004, RE: Читая сказки. Послано Чудак, 04-05-2005 18:35
>Господа! >Прочтите сказку. Получите эстетическое удовольствие, а >заоодно поймете, что речь там шла о перерисовывании >именно манускриптов с непонятными пререрисоввывающему >символами. За это в те времена платили деньги тем, кто это >умел делать.
Именно о том, что переписывание непонятных манускриптов было обычным делом студентов? Загляну сегодня - не могу на память вспомнить, чтоб такое было там.
|
16005, RE: Читая сказки. Послано Чудак, 05-05-2005 12:50
>Господа! >Прочтите сказку. Получите эстетическое удовольствие, а >заоодно поймете, что речь там шла о перерисовывании >именно манускриптов с непонятными пререрисоввывающему >символами. За это в те времена платили деньги тем, кто это >умел делать.
Просьба уточнить ваш тезис. Потому что мне так и осталось непонятным, почему исключительная сказочная история Ансельма (обычно переписчика максимум арабских рукописей) вызывает у вас желание обобщить ее в виде типичной для описываемого времени.
>К делопроизводству, к стихам в альбоме это может иметь >весьма отдаленное отношение.
К этому имеет отношение упоминаемое вами книгопечатание, которое так и смогло вытеснить аж до наших дней рукописание (правда, в наше время предпочитают отсканировать и, изредка, напечатать на принтере).
>Что касается классиков Марксизма-Ленинизма. Мы же не >перерисовывали это запятая в запятую. Мы конспектировали, а >это несколько иное.
Конспект появился в условиях относительно простой доступности оригинала. При ухудшении его доступности (раньше во времени) объем переписываемого материала возрастал. Вплоть до максимума.
>Уточняю вопросы. О каких временах идет речь в сказке? И кому
Подзаголовок "Золотого горшка" - сказка из новых времен.
>было нужно дублирование точка в точку огромных фолиантов?
Архивариусу Линдгорсту - саламандру. Если помните, дублировались "точка в точку" волшебные книги, в которых каждый завиток имел значение. Рунная магия.
|
16006, RE: Читая сказки. Послано Прохожий, 06-05-2005 00:04
>Просьба уточнить ваш тезис. >Потому что мне так и осталось непонятным, почему >исключительная сказочная история Ансельма (обычно >переписчика максимум арабских рукописей) вызывает у вас >желание обобщить ее в виде типичной для описываемого >времени.
1. Студент Ансельм имел навыки как каллиграфа, так и рисовальщика, а настоящая его страсть была - копировать трудные каллиграфические работы. Откуда страсть, и где в делопроизводстве такие работы? Зачем студенту образцовые рисунки, которые надо показывать для получения работы? 2. Архивариус Линдгорст до Ансельма уже имел дело с несколькими молодыми людьми. Следовательно, было определенное количество молодых людей, зарабатывающих таким образом. 3. Предложение архивариуса о найме человека для преписывания манускриптов не вызвало никаких вопросов ни у регистратора Геербранда, ни у конректора Паульмана.
Ладно, а арабские рукописи зачем надо было переписывать?
>К этому имеет отношение упоминаемое вами книгопечатание, >которое так и смогло вытеснить аж до наших дней рукописание >(правда, в наше время предпочитают отсканировать и, изредка, >напечатать на принтере).
Поясните, что Вы имеете ввиду - дневники юных барышень, дембельские альбомы, записки для памяти, ежедневники занятых людей или что-то ещё?
>Конспект появился в условиях относительно простой >доступности оригинала. При ухудшении его доступности (раньше >во времени) объем переписываемого материала возрастал. >Вплоть до максимума.
Не знаю. Никогда не конспектировал это до максимума. Я так думаю, что и самого Гофмана никто даже в его время не конспектировал. Покупали книгу и читали, а писатель за это получал денежку. Чем больше покупали, тем больше получал автор.
Прохожий
|
16007, RE: Читая сказки. Послано Чудак, 06-05-2005 12:56
>>Просьба уточнить ваш тезис. >>Потому что мне так и осталось непонятным, почему >>исключительная сказочная история Ансельма (обычно >>переписчика максимум арабских рукописей) вызывает у вас >>желание обобщить ее в виде типичной для описываемого >>времени. >1. Студент Ансельм имел навыки как каллиграфа, так и >рисовальщика, а настоящая его страсть была - копировать >трудные каллиграфические работы. Откуда страсть, и где в >делопроизводстве такие работы? Зачем студенту образцовые >рисунки, которые надо показывать для получения работы?
Обратите внимание, например, на роман Достоевского "И д и о т". Князь Мышкин, конечно, и д и о т, но, в любом случае, его каллиграфические интересы тоже не встречали недоумения со стороны окружающих, даже наоборот. Генерала Епанчина, если правильно помню, заинтересовали способности Мышкина, хотя он, судя по всему, относил их к низким, достойным какого-нибудь писаря, приводящего в порядок возвышенные, но неряшливо оформленные мысли благородного человека.
А ведь речь в любом случае о более позднем времени, чем у Гофмана.
>2. Архивариус Линдгорст до Ансельма уже имел дело с >несколькими молодыми людьми. Следовательно, было >определенное количество молодых людей, зарабатывающих таким >образом.
Я не зря упоминал делопроизводство. Писец (это не ругательство ;)) - наиболее доступная для студента, да и любого другого небогатого молодого человека без протекции должность. Да и с протекцией - весьма вероятно первая.
Далее, Линдгорст - архивариус, со всеми вытекающими отсюда последствиями относительно большого объема рукописных работ.
>3. Предложение архивариуса о найме человека для преписывания >манускриптов не вызвало никаких вопросов ни у регистратора >Геербранда, ни у конректора Паульмана.
Согласен, не вызвала. Ниже - почему.
>Ладно, а арабские рукописи зачем надо было переписывать?
Во-первых, это рукописи. Подозреваю, что достаточно редкие книги, которых в напечатанном виде нет. Но размножить их для чего либо надо. Например, их дали на время, а иметь постоянно хочется. Не встречали перепечатки запрещенных произведений советского времени (самиздат)? А стихи Есенина? А ходившие в списках стихи Пушкина?
К тому же, предположить, что архивариус мог пойти к книгоиздателю и попросить его - "издай-ка мне вот эту рукопись на арабском (мне пофигу, что у тебя нет клише) в одном экземпляре, очень надо, поимаешь", - довольно сложно.
>>К этому имеет отношение упоминаемое вами книгопечатание, >>которое так и смогло вытеснить аж до наших дней рукописание >>(правда, в наше время предпочитают отсканировать и, изредка, >>напечатать на принтере). >Поясните, что Вы имеете ввиду - дневники юных барышень, >дембельские альбомы, записки для памяти, ежедневники занятых >людей или что-то ещё?
Уже упомянул выше. Я, в частности, списывал от руки песенники - с текстами и аккордами. Многие знакомые девушки переписывали стихи. Кто размножал самиздатовские тексты - не знаю, но они молодцы.
>>Конспект появился в условиях относительно простой >>доступности оригинала. При ухудшении его доступности (раньше >>во времени) объем переписываемого материала возрастал. >>Вплоть до максимума. >Не знаю. Никогда не конспектировал это до максимума. Я так >думаю, что и самого Гофмана никто даже в его время не >конспектировал. Покупали книгу и читали, а писатель за это >получал денежку. Чем больше покупали, тем больше получал >автор.
Не все и не везде печатные книги были доступна. А самиздат ходит по рукам до сих пор. Только форма "рукописания" изменилась.
|
16008, С каких пор на форуме цензура? (-) Послано Чудак, 06-05-2005 12:57
-
|
16009, RE: Читая сказки. Послано guest, 04-05-2005 13:18
А еще в древние времена на Руси был распространенный вид деятельности - конспектирование книг неких Маркса, Энгельса, Ленина (а в дохристианские времена - и Сталина). При этом книги эти были напечатаны огромными тиражами и были всем доступны по необременительным символическим ценам. Притом сплошь и рядом переписчики абсолютно не понимали смысла переписываемого. Вот загадка, которую предстоит разрешить будующим поколениям новохронологов!
|
16010, то есть - это традиционное занятие традиков?! Послано Веревкин, 04-05-2005 13:30
писать не туда.
| |