Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыСовершенствуя статистические методы истории
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=3030
3030, Совершенствуя статистические методы истории
Послано guest, 17-04-2004 19:29
Предлагаю обсудить применение статистических методов обработки исторической информации, выдвинутой в НХ, над информацией, находящейся в интернете. Это может иметь многосторонние положительныe эффекты (или дефекты - как говаривал Шекспир):

1. Высокая степень автоматизации поиска (google, yahoo, ...)
2. Общедоступность данных и проверяемость резултатов...

Для примера, я сделал такую быструю статистическую обработку интересных для меня данных в нете и вот какие интерсные резултаты получил о частоте встречи в google

Словосочетание результаты поиска
"volga bulgaria" + монгол 120
moskovia + mongol 56
tartaria + mongol + bulgaria 1360
3031, PS: Совершенствуя статистические методы истории
Послано guest, 17-04-2004 19:49
Замечание: в google знаком + обозначаеттся koнъюнкция (должны присутствовать все) поиска

Кстати, mongol +tartaria -bulgaria (есть объязательно в тексте первыe две и отсутствует объязательно третье) дает результат всего 48!!! Т.Е., почти неправомерно употребление первых двух без третьего!

Если будете проверять, не забудьте перед знаками + и – ставить ПРОБЕЛ!

А Фоменко и Носовский ВСЕГДА употребляют "монгол" и "Татария" без Булгарии, но зато с Россией!!! Мелочь, но существенная...

3032, это срез современных представлений
Послано guest, 19-04-2004 13:34
о предмете будет получаться.
3033, А Фоменко и Носовский "срезали" древние представления?
Послано guest, 20-04-2004 00:31
Из списков литературных источников к их книгам, видно, что больше 90% приходятся на 20й век.

А что Вы скажете про такое резюме, сделанное И.Н.Данилевским
(http://fatus.chat.ru/danilev.html)?:
"Какие же представления лежат в основе «нового подхода» к хронологии?

Во-первых, любое описание одного и того же события, явления, процесса признается источником для его, т.е. самого события, изучения. При этом не важно, описывает изучаемое событие его очевидец или участник, либо перед нами - в сотый раз переписанное (и, естественно, в сотый раз несколько измененное, искаженное переписчиком или интерпретатором) одно и то же информационное сообщение. Все они считаются равноценными в плане объема и качества информации об изучаемом объекте. Интересно, что сказали бы по этому поводу специалисты в области теории информатики?

Во-вторых, это убеждение, будто похожие описания, совпадающие в некоторых деталях (причем, не обязательно всех и не обязательно существенных), соответствуют одному и тому же явлению.

В-третьих, отождествляются даты: 1) самого описываемого события, 2) текста, в котором оно описано, и 3) списка, в котором сохранился интересующий нас текст."


3034, Двойной стандарт
Послано Хафизов, 20-04-2004 10:49
Г-н Данилевский (даже когда не сбивается на личности) страдает излюбленной болезнью историков - критически подходит к любым версиям, кроме той, которую отстаивает.
3035, это не от профессии
Послано guest, 20-04-2004 14:22
а от недостатка культуры, от самовлюблённости.
3036, эту статью Данилевского знаем хорошо
Послано guest, 20-04-2004 14:21
Резюме однозначное - безграмотная глупость. Этот деятель очень активен и во многих дырках торчит затычкой. Я недавно его предисловие критиковал:
http://www.polisma.ru/dcforum/DCForumID2/107.html

Я вот что у Вас хотел спросить. В нескольких книгах Фоменко пересказаны идеи Фадея Воланского, про то, что язык этрусков - это русский, но записанный иным (условно "финикийским") алфавитом.

Я приведу сейчас один фрагмент огласования этрусского текста по соответствию Воланского из книги Фоменко-Носовского "Русь и Рим":

"Рески вес Бог, выш Вима и Дима, Езменю Расией,
Им-же опеце дом и децес, лепейен Езмень!
Екатезин далечим; до долу зем поежею;
Тоци веро-веро ес! какоем, Еней царь-роде.
Сидеиз с Ладоим в Елишом, Лейты поймез, забывлаез;
Ой, дороги, хороший!"

Конечно, отдельные русские слова видны сразу и остальное по-русски интерпретируется, но мне этот текст напоминает разговор татар в трамвае (или чувашей) - когда половина слов русских, а другая - свои. Или отчасти на болгарский похоже, на слух. Не?