Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыwlad@df.ru
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=6335&mesg_id=6335
6335, wlad@df.ru
Послано wlad, 07-10-2004 06:17
Есть ли ключ к совершенному переводу Библии, или

Слово о великом славянине

При переводе канонических христианских текстов в свое время возникал вопрос о переводе отдельных имен существительных. Как, к примеру, с гебрайского оригинала переводить слово «Адам» - как «человек», сохраняя нарицательное значение, или как «Адам», сохраняя звучание гебрайского оригинала, но теряя при этом буквальное значение слова? В конечном счете в канонизированном тексте латиноязычной Вульгаты (а вслед за ней – и в версиях Библии на национальных языках) закрепилось слово «Адам». Итак, в канонизированных текстах латиноязычной Вульгаты и в версиях Библии на национальных языках изначальный смысл слова «Адам» передан не был. Со временем это обстоятельство помимо прочих дало закономерный повод говорить о несовершенстве перевода Библии.
Есть ли в классической богословской литературе произведения, которые если не дают альтеративные переводы гебрайских текстов, то хотя бы дают некие ключи к их пониманию? Да, есть. Одной из таких книг является «Книга о гебрайских именах» (“Liber de nominus hebraicis”) авторства св.Иеронима, который известен также как Евсевиус Иеронимус Софрониус; Джироламо (Girolamo); Джером (Jerome); Человек Библии (Man of the Bible). Годы жизни согласно традиционной хронологии 347-419. Место рождения – город Стридон (Зрень) в Хорватии его позволяет назвать славянином, входит в двадцатку лучших, родившихся на территории Хорватии.
Его биография может быть похожей на биографию Иеронима из Праги, соратника Яна Гуса, сожженного с ним сожжен на костре в 1415 году. В свете неплохо разработанной методики выявления дубликатов и массовых ошибок в датировке можно высказать мысль о том, что Иероним из Праги мог послужить для св.Иеронима вероятным оригиналом. Он известен также как учитель Александра Македонского. Как иеронимский алфавит была известна глаголица. Уже начата работа по переводу упомянутого произведения на русский язык. Творческая концепция издания разрабытывается…

Поляковским В.Т. wlad@df.ru