Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыДигенис Акрит, Александр, Христос?
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=86648&mesg_id=86887
86887, Дигенис Акрит, Александр, Христос?
Послано guest, 25-03-2012 01:23
как показали ФиН (см. например, "Шахнаме..." гл. 8.1, стр. 500), описание рождения Александра Македонского, по Плутарху (Александр II, III), отражает рассказ о рождестве Христа. Есть ли следы истории Андроника-Христа в описании последних дней Александра?

LXXV. ...Однажды после великолепного приема в честь Неарха и его спутников Александр принял ванну, как он делал обычно перед сном, и собирался уже было лечь, но, вняв просьбе Медия, отправился к нему на пир. Там он пил весь следующий день, а к концу дня его стало лихорадить. Некоторые писатели утверждают, будто Александр осушил кубок Геракла и внезапно ощутил острую боль в спине, как от удара копьем, - все это они считают нужным измыслить, чтобы придать великой драме окончание трагическое и трогательное. Аристобул же сообщает, что жестоко страдая от лихорадки, Александр почувствовал сильную жажду и выпил много вина, после чего впал в горячечный бред и на тридцатый день месяца десия умер.
LXXVII. ...Ни у кого тогда не возникло подозрения, что Александра отравили, но, как рассказывают, спустя пять лет Олимпиада поверила доносу и многих казнила. Останки Иола, который к тому времени умер, она приказала выбросить из могилы за то, что он будто бы подал Александру яд. Те, кто утверждает, что яд был послан Антипатром и что Антипатр сделал это по совету Аристотеля, ссылаются на рассказ некоего Гагнотемида, который сообщает, что слышал об этом от царя Антигона. Ядом, как передают, послужила ледяная вода, которая по каплям, как роса, стекает с какой-то скалы близ Нонакриды; ее собирают и сливают в ослиное копыто. Ни в чем другом хранить эту жидкость нельзя, так как, будучи очень холодной и едкой, она разрушает любой сосуд. Большинство писателей, однако, считает, что вообще все это выдумка и что никакого отравления не было. Убедительным доводом в пользу этого мнения может служить то, что на теле Александра, в течение многих дней, пока военачальники ссорились между собой, пролежавшем без всякого присмотра в жарком и душном месте, не появилось никаких признаков, которые свидетельствовали бы об отравлении; все это время труп оставался чистым и свежим.

"Неарх" и "ванна" могут быть отголоском неудачного плавания Андроника из Царьграда во время мятежа (может быть этот сюжет яснее проступает в биографии матери Александра Олимпиады, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Олимпиада_Эпирская , где пару раз в критические моменты упоминается мотив бегства на корабле. По словам Диодора, Олимпиада была дочь, сестра, жена и мать царей, к слову сказать, так же говорили и про Агриппину, мать Нерона). Далее "пир" может быть отражением тайной вечери. "Кубок Геракла" - сюжета с чашей в Гефсиманском саду, Геракл - также отражение Христа, Сократ также якобы выпил чашу с ядом. "Острая боль в спине, как от удара копьем" - копьем Лонгина?, при этом "жестоко страдая" и "чувствуя сильную жажду" - Христос на кресте, страдая, также просил пить, дали уксуса с желчью, как бы отравили. Казнь многих спустя почему-то пять лет Олимпиадой - крестовые походы, месть за Христа? Останки, выброшенные из могилы - пустая гробница Христа на третий день? Особая вода-яд, стекающая в ослиное копыто - чаша Грааля, в которую стекала кровь Христа (можно вспомнить здесь и наказание Локи). Затем тело Александра лежит без присмотра несколько дней, что странно, якобы все военачальники перессорились и некому было похоронить самого Александра? А вот тело Христа после распятия могло быть без присмотра. "Ссора военачальников" - мятеж в Царьграде? При этом тело Александра оставалось как бы нетронутым тлением, т. е. как бы некий момент чудесного был при этом.
Греческий герой Дигенис Акрит (см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дигенис_Акрит там же ссылка на скачивание самого романа с комментариями в серии "лит. памятники") также имеет аналогии и параллели с биографией Александра, начиная с детства и заканчивая смертью. Он также смертельно заболевает после купания, впадая в состояние под названием опистотон <Oπισθότονος, буквально «напряжение назад», в совр. медицине — судорожное сокращение мышц — разгибателей спины, шеи и головы; при этом позвоночник лежащего приподнимается и выгибается дугой. Явления эти наблюдают при менингитах, столбняке, опухолях мозжечка. В древности «опистотоном» назывались болезни, сопровождавшиеся указанными симптомами (ср. Платон, Тимей 84 е).>, см. рисунок на странице http://ru.wikipedia.org/wiki/Опистотонус , а также барельеф неизвестного греческого солдата http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A4%CE%AD%CF%84%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CF%82 . Вряд ли такое состояние возникает просто после купания, нужны скорей всего причины посерьезнее, например, тяжелая травма головы или столбнячная инфекция, проникающая во взрослый организм через раны, в том числе и боевые. Русское слово "столбняк" очевидно и означало этот судорожный синдром. Гипотеза: не могло ли "столбование" под пером позднейших редакторов и писателей исказиться в "столбняк" и "опистотон"?
Может ли образ Дигениса Акрита хоть в чем-то восходить к Андронику-Христу? Комментаторы в основном ищут его прототипы среди византийских императоров и деятелей 9-11 веков, т. е. фантомной зоны с т. зр. НХ, хотя есть и другие параллели. Процитирую некоторые фрагменты и комментарии:

"мы располагаем единой, композиционно завершенной поэмой о Дигенисе Акрите — единственным в своем роде эпическим памятником, созданным на греческом языке после Гомера."

"В настоящее время нам известно пять стихотворных (Гротта-Ферратская, Трапезунтская, Андросская, Эскуриальская, Оксфордская) и одна прозаическая (Андросская) версии «Дигениса Акрита» 2. Хотя каждая из версий отличается языковыми, стилистическими, композиционными особенностями, все они, как правило, содержат одни и те же эпизоды в одном и том же порядке, свидетельствуя тем самым о первоначальном единстве поэмы. - - 2 Ниже они соответственно обозначены: ГФ, Т, А, Э, О, А1."

"По Т и А Дигенис умирает 33 лет."

"Восхваляя императора Мануила I Комнина (1143—1180), поэт Феодор Продром называет его «подражателем Христа, истинным светочем, крепким военачальником, новым Акритом»."

"за исключением сцены сражения с отрядом арабов (V, 178—190) поэма ни разу не описывает битв героя с мусульманами; арабы фигурируют только в перечнях его побед, а детально описываются лишь сражения героя с христианами — воинами стратига Дуки, главарями апелатов, воинами Максимо."
"Об арабах и «сарацинах» говорится обычно без всякой неприязни, часто даже с лестными эпитетами; автор враждебно относится лишь к «эфиопам»"

"Весьма возможно, например, что самое имя Василий, данное герою при крещении,— свидетельство популярности, которой был окружен в X—XI вв. основатель Македонской династии Василий I. Дигенис убивает на своей первой охоте оленя, на глазах императора он укрощает дикого коня, и все это, весьма возможно,— отражение сходных подвигов, приписываемых историками Василию I (не исключено, впрочем, что наоборот, историческая традиция следовала в данном случае за эпической)."

"Вряд ли связано с каким-либо определенным лицом и самое имя Дигенис — «двоерожденный»; скорее всего оно отражает традицию смешанного происхождения литературного героя. Таков царь Кир у Геродота; «двоерожденным» называет в 70-х годах X в. историк Симеон Магистр византийского императора Льва V (813—820); один из популярнейших в житийной и фольклорной литературе святых-воинов, Георгий — сын перса и гречанки. Отметим, кстати, что культ последнего особенно усиливается в интересующую нас эпоху; в поэме Георгий назван защитником и покровителем Дигениса (I, 23; VI, 701), который, убивая дракона, повторяет самый известный подвиг Георгия. Двоерожденных героев знает и эпос других народов — таковы, например, герои «Шах-намэ» — Рустем, Зохраб, Исфендиар и т. д."

- Кир, молодой Рустем - отражения Андроника-Христа, согласно ФиН. Лев V по параллелизмам накладывается как раз на эпоху Андроника Комнина со сдвигом в 340 лет.

вики о Льве V:
Leo was the son of the patrician Bardas, who was of Armenian descent (according to a later source, Leo was also of Assyrian descent<1>).
25 декабря 820 года— убит приверженцами Михаила Аморианина во время рождественской службы в соборе св. Софии (согласно Продолжателю Феофана этим исполнилось пророчество из сивиллиной книги, которого император боялся<1>).

об Исфендиаре и пр.:
http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=1281971&page=16
The origin of Persian culture should be traced somewhere in the Eastern Europe, alongside the Germanic culture, where our great red-haired hero Rostam the Saksi (Germanic Hildebrand) fights against his unrecognized son Sohrab (Germanic Hadubrand) and another great hero the invulnerable Esfandyar (Germanic Siegfried) kills the famous dragon and baths in its blood.
Happy the pagan festival of Yulda! You call it Christmas but we Persians celebrated it as the greated Persian festival some days ago with the name of Yalda, the same Festival that Estonians call it "Yulud", the Germanic pagan festival of Yuletide. Whether you call us Muslim or Christian, we Persians and Germanic people are still Goda (Khoda) worshipper!

http://en.wikipedia.org/wiki/Esfandiy%C4%81r
See alsothe heel of Achilles
the shoulder of Sigurd (Siegfried)
the thighs of Duryodhana

http://www.iranicaonline.org/articles/esfandiar-1-son-gostasp
The sorceress posing as an enchantress and the vulnerable spot of an otherwise invincible hero are universal motifs (cf. Achilles’ heel in the Iliad and the spot on Siegfried’s shoulder in the Germanic myth).
Coyajee ...He drew a number of parallels between Esfandīār and Achilles (initial reluctance to engage in warfare with the enemy because of a grudge against an unjust king, being spurred to join the fray by the death of a dear one, invulnerability except in one spot, etc.; 1939, pp. 235-50). Mehrdād Bahār elaborated on these resemblances and noted the similarities between Goštāsp and Agamemnon, Rostam and Hector. ...Bahār argued less convincingly (1973, pp. lvii ff.; idem, 1994, pp. 47-54, 97 ff., 110, 113) that the combat of Rostam and Esfandīār was modeled on the battle between Hector and Achilles and was a product of eastern Iran around the first century C.E., when the mixed Iranian, Greek, and Buddhist cultures experienced a floruit under the Kushans,

продолжение цитат про Дигениса Акрита:
"Мать героя — дочь каппадокийского стратига, имя которого в ГФ — Антакин (по-арабски — «антиохиец»), А и Т называют его «по-сирийски» Аароном, а «по-гречески» Андроником. Как и его жена, он ведет происхождение от Дук — одного из самых знатных византийских семейств, возводившего свой род к императору Константину Великому (306—337)."

"К роду Дук принадлежит и жена Дигениса — Евдокия. Имена бабки, матери и жены героя — Анна, Ирина, Евдокия,— известные только из Т, А, А1 и О, принадлежат к наиболее распространенным греческим женским именам. Некоторые исследователи (Н. Адонц, С. Кириакидис) указывали в этой связи на употребительность имен Ирина и Анна в династии Комнинов (1081—1185), предполагая, что группа версий, содержащая эти имена, восходит к редакции памятника, созданного при императорах этой династии."

"поход, о котором он рассказывает братьям девушки (ГФ I, 292 сл.), напоминает военные действия арабов в VIII—IX вв., в частности, схожий поход предпринял халиф Харун ар-Рашид (786—809)."

"Слова матери эмира (ГФ III, 150) о «платке Неемана», хранящемся в Эдессе, могли бы дать для первоначальной версии поэмы terminus ante quem — 944 г., когда из Эдессы в Константинополь была перенесена известная реликвия — платок с изображением Иисуса, который, по преданию, осушил этим платком свое лицо и послал его царю Эдессы Абгару. Однако недоказанным остается прежде всего тождество этих реликвий. Вполне вероятно существование в Эдессе или в другом месте (под словом ήμιν: «у нас» мать эмира не обязательно подразумевает Эдессу, а, возможно, говорит вообще о мусульманах — ср. III, 139 сл.) какой-то неизвестной нам реликвии, связанной с библейской легендой о пророке Елисее и Неемане (IV Книга царств, 5). Таким образом, стих этот не может считаться надежным свидетельством."
"3 150 Платок Неемана... (του Νεεμάν ... το μανδίλιν). Нееман—сирийский военачальник, по преданию исцеленный от проказы пророком Елисеем (IV Книга царств, 5). Реминисценция эта содержится лишь в ГФ. Не исключена возможность, что в Эдессе хранилась какая-то реликвия, связанная с именем Неемана."

- но тождество Елисея и Христа было отмечено еще Морозовым.

"Еще более интересные параллели содержит более поздний памятник, вышедший из тех же кругов — «Стратегикон» Кекавмена (ок. 1075—1078). Советы Дигениса императору сильно напоминают советы Кекавмена сыну — соблюдать справедливость, заступаться за бедных, помогать невинно страждущим и т. п."

"В поэме воспевается и любовная страсть, порабощающая Дигениса и других героев. Ни звери, ни разбойники, ни вражеские войска не могли одолеть эмира,— его сразила женская красота, ради которой он оставляет свою страну, родичей, веру. Поэма изобилует рассуждениями о неодолимой силе любовной страсти. Темы эти, несомненно, отражают увлечение светскими мотивами в византийской литературе того времени." - - - - это можно сравнить с утверждениями Песни Песней о силе любви, а также с Соломоном, который под влиянием жен стал поклоняться идолам.

"следы народного преклонения перед апелатами. Автор отдает должное их силе и отваге, недаром юный Дигенис сам мечтает стать апелатом, пока не знает еще, насколько он превосходит их силой. Интересно, что, уверяя Евдокию в своей любви, юноша клянется ей «святым Феодором — великим апелатом» (А 1921, Э 891)." http://en.wikipedia.org/wiki/Apelates

"Скудость наших сведений о многих сторонах средневековой греческой культуры делает «Дигениса Акрита» незаменимым источником для изучения византийского быта." - - - - однако!

"Не знает поэма и единоборства Дигениса с Хароном; лишь метафорически говорит герой об одолевающем его Хароне (VIII 125). Песням неизвестен мотив бездетности Дигениса; напротив, одна из них наделяет его двенадцатью сыновьями."

"интересные параллели между нашей поэмой и повестью об Омаре ибн ан-Нумане в сказках 1001 ночи (Амброн — Омар, эмир и Дигенис — Шаркан, Максимо — Абриза, апелаты — пограничные бедуины и т. д.). Ученые отмечали историко-литературные параллели между «Дигенисом Акритом» и турецким эпосом о Сайид Баттале. Византийский герой во многом напоминает Рустема из персидского эпоса, Давида Сасунского из армянского, Марко Кралевича из сербского и т. д. Самым различным народам известны такие мотивы византийского эпоса, как похищение невесты, образ девы-воительницы, убийство героем дракона и т. п."

- сербский аналог Геракла, Рустема и Ильи Муромца Марко Кралевич - герой 14 века, наверное наиболее поздний из всех легендарных аналогов.

"Актуально звучат в наши дни такие идеи поэмы, как уважение к другим народам, терпимость к иноверцам. Автор прославляет мир и спокойствие, установленные героем; прославляет время, когда пленные вернулись к родным очагам, когда не слышно было даже самого упоминания о войне."

"Византийский эпос давно вышел за пределы своей родины. Возможно, уже в XII—XIII вв. был сделан древнерусский его перевод или близкий к тексту пересказ. Это — «Девгениево деяние», пользовавшееся в нескольких редакциях большой популярностью на Руси (см. ниже, стр. 173). Около того же времени был, по-видимому, сделан перевод или пересказ нашей поэмы во Фландрии. Об этом свидетельствует фландрское стихотворение «О жизни нашего господа» (ок. 1270 г.), где среди различных старых историй о войнах и о любви упоминается поэма о Дигенисе (Digenen), «мучившемся ради прекрасной женщины». Текст этот, возможно, ограничивался историей Дигениса и Евдокии; он нам неизвестен... Многочисленные параллели с «Тесеидой» Боккаччо и с одним из «Ста рассказов» Джиральди Чинцио (7-я новелла 3-го дня, послужившая материалом для шекспировского «Отелло») говорят о том, что акритский эпос был, возможно еще в XIV—XV вв., занесен греками в Италию."
"137 ...Возьми супруга нового... Тот же совет дает жене Дигенис в А 4544 сл. В Э 1783 сл. умирающий герой, наоборот, желает, чтобы жена его больше никому не принадлежала. С этим перекликается и мотив акритских песен, где перед смертью Дигенис душит жену в своих объятьях и умирает вместе с ней. См. Г. Дестунис. Разыскания... №11, стр. 53—54."

- не совсем понятно, почему Дигенис "мучился ради прекрасной женщины". Вроде никаких мучений не было. Здесь знак вопроса. Возможно имелся в виду его отец эмир, оставивший все ради любви/жены? Интересна параллель с Отелло, он тоже душит жену и закалывается сам. Подброшенный Яго платок может напомнить коварный плащ Деяниры с ядовитой кровью кентавра Несса. Кстати и Пирам погибает тоже из-за платка. + Отелло - мавр на венецианской службе, а Геракл - на службе у Эврисфея.
Платные статьи о визант. источнике Отелло и некоторых загадках:
www.jstor.org/stable/2915152 A Byzantine Source of Shakespeare's Othello
www.jstor.org/stable/2914286 The Sources of Othello
www.jstor.org/stable/2870337 The Indian/Iudean Crux In Othello by Richard Levin
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00138389508598961 Love's lost in Othello: What ‘the base Indian’ is founded on by Robert F. Fleissner

"Гротта-Ферратская версия ...Поэме предшествует введение, где в 29 стихах перечисляются завоевания Дигениса. Следует заметить, что составитель этого введения, по-видимому, монах, не был даже хорошо знаком с памятником: Дигенису здесь приписывается ряд подвигов, совершенных, согласно тексту, эмиром и дядей эмира. Можно предположить даже, что введение это первоначально было связано с другой редакцией поэмы."

- к примеру, "Вакханки" Еврипида также начинаются с того, что перечисляются земли, которые посетил, обошел, завоевал Дионис.

"в отличие от остальных версий Э упоминает о мосте и гробнице, построенных Дигенисом."

"Оксфордская версия ...Петрици опускает сцену насилия Дигениса над повстречавшейся ему в пустыне девушкой. Вместо арабов в поэме упоминаются более знакомые редактору турки. В описании свадебных и похоронных обрядов у Петрици фигурируют священники, отсутствующие в других версиях поэмы. Для восстановления архетипа «Дигениса Акрита» О представляет мало интереса." - - - почему же?

"Любопытный эпизод с победой над царем, известный только из этой редакции «Девгениева деяния», привлек к себе внимание исследователей;" - - - Александр тоже победил царя Дария.

образ св. Георгия оказывается впитал в себя образы Митры, Таммуза и т.д.

"1 101 Панорм — быть может, имеется в виду город на северном побережье Сицилии, совр. Палермо. В 831 г. был захвачен арабами, в 1072 г. перешел в руки норманнов. В таком случае, это — единственная ссылка в ГФ на город в Европе. Неизвестно, какая мусульманская святыня имеется здесь в виду. Сопоставляется также с Πανόρμον λιμένος в Аравии, упоминаемом Диодором Сицилийским (III, 38, 4).
1 102 О существовании такой святыни в Панорме ничего не известно. Возможно, здесь имеется в виду огромный камень, занимающий центральное пространство под куполом знаменитой мечети Омара в Иерусалиме, которая была выстроена в 688—691 гг. Камень этот представляет собой верхушку горы Мории, служившей некогда алтарем стоявшего на этом месте храма Соломона, и почитается мусульманами как величайшая святыня — центр и основание мира." - - - мусульманская святыня в Палермо? возможно все это происходило до четкого разделения на мусульманство и христианство

"1 288 . . ,в законе Магомета... Место испорченное: είς το ευ μετά πόθου (ср. А 519, Т 81). Принято чтение Д. Маврогордато (εις Μωαμέτ τήν πίστιν), учевшего конъектуру К. Сафы и Э. Леграна."

"4 50-51 ... назвали Дигенисом... См. выше, прим. к II, 48. Об этом имени см. стр. 139. Здесь (51) приведено его объяснение. Смешанное происхождение героя часто встречается в эпической литературе (например, происхождение Александра Македонского от перса и гречанки в «Шах-Намэ» Фирдоуси и т. п.). Так же характеризуют византийские историки и императоров Льва V (813—820) и Василия I (867—886). На смешанное происхождение Дигениса указывают и песни акритского цикла." - - - и Александр и св. Георгий родились от перса и гречанки. Лев V - якобы армяно-ассириец, Василий I - якобы армяно-славянин. А Дигенис - сын гречанки и араба, ромейки и язычника.

"Описание детства Дигениса в отдельных деталях перекликается с античными биографиями Александра Македонского — Плутарха (Александр, V), Псевдо-Каллисфена (ed. Η. Meusel, cap. 13; ed. Wagner, 574 сл.), а также с «Киропедией» Ксенофонта (I, гл. 3 сл.).
И час настал... Ср. «Киропедию» (I, гл. 4, 5—8), где мальчик Кир, взятый после долгих просьб на охоту своим отцом Астиагом, убивает оленя и вепря."

"дважды шесть — βίσεξτος (от лат. bisextus=bis sextus). Название это обозначало вставной день високосного года, так как в этом году удваивался шестой день перед мартовскими календами. 12-летний возраст играет роль и в жизни матери Дигениса (А 124). Ср. также «Имберий и Маргарона», 75. Здесь, по-видимому, влияние старой традиции — см. напр. Евангелие от Луки, 2, 42 сл." - - - Христос также проявил себя в 12 лет.

"4 975 ... против персов... Здесь, как и ниже (IV, 1043),%)7 привнесенный редактором ГФ анахронизм. Персами византийские авторы часто называли турок; об этом приеме см. выше, прим. к I, 32. Т 1482 и А 2348 говорят в этой связи о монголах (μαγουλιοι)."

"...дань... Иконию... Уплата дани Иконийскому султанату имела место лишь в XII—XIII вв. Здесь — более позднее наслоение, помогающее датировать настоящую редакцию."

"4 1054 Лишь услыхал то юноша... Укрощение Дигенисом дикого коня напоминает рассказ об Александре и Букефале (Плутарх, Александр, VI). Схожие подвиги приписывались византийскими историками и императорам — Василию I, Иоанну Цимисхию. Ср. также «Эфиопику», X, 28—30.
Аналогичные эпизоды единоборства дает турецкий эпос «Сайид-Баттал» (битва героя с гречанкой Аданой), а также, сказки 1001 ночи (битва Шаркана с Абризой) в повести о царе Омаре ибн ан-Нумане."

"7 9 ...В раю... Здесь автор следует библейской легенде («Бытие», II, 10, 14).
Грегуар сопоставляет дом Дигениса с построенным близ Самосаты дворцом царя Коммагены Митридата I (конец II — начало I в. до н. э.). На сходство этого дома Дигениса с некоторыми персидскими и раннемусульманскими постройками указал А. Ксингопулос
7 51 ... причудливые спальни ... Πεντακουβουκλα ξένα означает буквально: помещение, состоящее из пяти отдельных опочивален. Такой Πεντακουβουκλον был выстроен в большом Константинопольском дворце по приказанию Василия I (См. словарь Дюканжа, s. v.; а также жизнеописание Василия I, составленное в середине X в. — Theophanes Continuatus, p. 335s—ίο)." - - - Дигенис строит у реки Евфрат, текущей из рая, чудесный дворец с садами. Возможно имелся в виду дворец в Царьграде (Эдем-Евдом), но учитывая что Дигенис жил все время где-то на границах, этот дворец мог быть где-то и на Волге?

"8 2 ...Во многих народных песнях Харон предстает как демон смерти, едущий на вороном коне. Единоборство Дигениса с Хароном, который побеждает героя,— распространенный сюжет в акритских песнях (ср. Г. Дестунис. Разыскания.., стр. 25 ел.)."

"6 ...купание ... Здесь и дальше в описании болезни Дигениса (см. ниже, 31 сл.) еще одна параллель с биографией Александра Македонского, также заболевшего после купанья (Плутарх. Александр, LXXV; Αρρиан. Анабасис Александра, VII, 25, 26). Как и Александр, Дигенис умирает у Евфрата."

"54 ...врач... из войска... Упоминание о войсковых врачах содержится только в ГФ и связано, возможно, со временем Алексея I Комнина (1081—1118), при котором институт этот получил более широкое распространение. (Ср. V. Grumel. La profession medicale a Byzance a Pepoque des Сomnenes. «Revue des Etudes Byzantines», VII, 1949, p. 42). Β Τ 3148 сл. и А 4387 сл. врач приходит к Дигенису на третий день — тоже аналогия с биографией Александра (Плутарх. Александр, LXXVI), но о войске ничего не говорится."

"238 сл. ...наверху... Ср. 240: на арке... (έπ'άψίδος...). В других версиях такие детали отсутствуют. Свидетельство это, по-видимому, связано с Э 1660 сл., где говорится о сооруженном Дигенисом мосте через Евфрат, на котором был похоронен герой." - - - похоронен был на видном месте. При этом смерть описывается как вселенское горе:

Земля пусть содрогается, пусть мир горюет с нами!
Пусть солнце скроется во мгле, лучи его померкнут,
И потемнеет пусть луна, нам факелом не светит,
И звездные огни пускай на небесах угаснут!
Ведь лучезарная звезда, светившая над миром,
Василий Дигенис Акрит, всех юных украшенье,
И с ним супруга славная, краса и гордость женщин,
Ушли из мира нашего, ушли одновременно!

Скорбите по могучему и грозному герою,
Что всех врагов до одного уничтоженью предал,
Спокойствие установил и мир принес на землю.

Увы, увы! Что с мужеством подобным вдруг случилось?
Всевышний, где могущество, куда отвага делась,
Безмерный страх, что возникал при имени героя?
Ведь если имя слышалось Акрита Дигениса,
Испуг охватывал людей, неодолимый ужас;
Такую милость получил тот юноша от бога,
Что именем своим одним с врагами расправлялся;
Когда ж охотиться он шел, достойный изумленья,
Бежали звери от него и в зарослях скрывались.
И вот отныне заключен он в маленькой гробнице,
Бездейственным, беспомощным предстал он нашим взорам.
Кто наложить осмелился на сильного оковы,
Непобедимого сломил, заставил подчиниться?

Кто умирал еще, подобный Дигенису,—
Такой же юности цветок, такая ж слава храбрых?
Христос! О если б ожил он, обрел рассудок снова,
И если б увидали мы, как держит он дубинку,
А там — хоть все до одного пусть умерли бы сразу!

http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Diehl_Viz/22.php библиотека истории - Диль Ш. Византийские портреты. РОМАН ДИГЕНИСА АКРИТА
Настоящий странствующий рыцарь, он обходит весь мир, и везде, где ни появится, одно его имя вселяет страх. …Подобно Зигфриду, с которым он имеет много общего, он сражается с драконом о трех головах, изрыгающим пламя и молнии и при каждом движении которого сотрясается земля и словно ударяет гром; разрывает надвое львов и обращает в бегство апелатов, охотно проводя свою жизнь вдали от мира, один со своей возлюбленной женой, в месте, подобном Эдему, где под сенью листвы бегут говорливые воды.
…Но плоть рыцаря слаба, а Сатана всегда настороже, чтобы соблазнять человека. Дигенис изведал это на опыте, когда очутился лицом к лицу с Максимо. Максимо была дева-воительница, неукротимая амазонка, и ее-то призвали к себе на помощь побежденные Дигенисом апелаты… Эта женщина происходила от тех доблестных амазонок, которых царь Александр привез из страны брахманов… Когда эта валькирия является на берегах Евфрата и вызывает Дигениса на поединок, он, как истинный рыцарь, видимо, щадит свою прекрасную противницу. В первый раз он довольствуется тем, что только поражает ее коня (отрубает ему голову); во второй, обезоружив, наносит ей легкую рану; и побежденная Максимо, восхищенная красотой и великодушием своего победителя, отдается укротившему ее человеку, как отдается Зигфриду Брунгильда.
…на стенах ряд мозаик изображает подвиги Самсона и историю Давида, и к этим библейским эпизодам примешана целая серия сцен из светской истории. Тут можно было видеть подвиги Ахилла, бегство Агамемнона, Пенелопу и ее женихов, Улисса у Циклопа и еще Беллерофонта, побеждающего Химеру, и историю Александра, начиная с его победы над Дарием и кончая походом на брахманов и амазонок. Дальше следовали сцены из жизни Моисея и Иисуса Навина. Словом, Акрит велел изобразить тут «всех доблестных мужей, существовавших когда-либо начиная от сотворения мира».
…Он переправляется через Евфрат, чтобы отправиться навстречу Максимо, «ибо дело мужчин, — поясняет он, — быть предупредительными с женщинами». Он щадит ее во время боя, «ибо, — объявляет он дальше, — позорно для мужчины не только убить женщину, но даже биться с ней».
…Вот, например, сцена прощания эмира Мусура с его молодой женой… В эпопее Дигениса Акрита было отмечено немало отголосков Гомера. Нет ли и в этом эпизоде некоторого сходства с прощанием Гектора с Андромахой?

http://www.vestnikkipra.com/?pag=102 Вестник Кипра - О Кипре
http://www.vestnikkipra.com/?pag=177 Дигенис Акритас
"Существует много легенд об отношениях Дигениса и королевы Ригены. Как правило, все они связаны с районом Пафоса, где, по преданиям, она жила. А сам Дигенис описан как простой смертный: он влюблен, а значит - уязвим. Согласно одной легенде, герой был настолько пленен красотой королевы, что совершил множество подвигов, пока, наконец, не завоевал ее сердце. В других легендах Ригена так и осталась непреклонной.
Несколько мест на Кипре связывает народ с мифическим героем. Но самое известное из них - это Петра-ту-Ромиу. В переводе название означает “камень греков”. Именно ромийцами называли себя в те времена киприоты, подчеркивая, что являются наследниками Римской империи. С высокого утеса, как гласит одно из преданий, бросал Дигенис обломки скал в военные корабли сарацинов, защищая остров от их нападения. По другой версии, камень бросил герой по имени Ромиос (возможно, под именем Ромиоса выступал все тот же Дигенис).
Центральное место в эпосе о славном герое Кипра занимает рассказ о его последнем и самом большом подвиге - победе над Харосом (или Хароном - перевозчиком душ усопших через реку Ахеронт). Это повествование с трагическим концом: Дигенис вышел не сломленным из неравного боя, но вскоре умер.
Вслед за ним, согласно некоторым легендам, уходит в мир иной и его верная жена. Таким образом, герой кипрского эпоса стал не только символом патриотизма, но олицетворением самого торжества жизни. Кроме того, Дигенис - это еще и борец за независимость греков, за свободу великого народа. Именно поэтому Дигенис Акритас вошел в историю мировой литературы как символ эллинизма. А дошедшие до наших дней предания о герое далекого прошлого лишь подтверждают вечную современность созданного кипрским народом образа."

http://www.vestnikkipra.com/?pag=181 Ригена – самая таинственная королева Кипра
"Немало легенд рассказывают об отношениях Ригены и героя кипрского эпоса Дигениса. Правда, обращают на себя внимание некоторые несоответствия. И первое из них – хронологическое: Дигенис — герой византийской эпохи, которая, как известно, предшествовала периоду франкократии, когда царствовала Ригена. Хотя такое “смещение” времен вполне естественно для легенд и преданий. Да и как было не объединить народной фантазии двух ярких героев, пусть даже поместив одного из них в чужую историческую эпоху.
...Но далеко не всегда любовь этих героев оказывается взаимной. Существует довольно известный миф, где речь идет о несчастной любви Дигениса к надменной красавице Ригене. Королева не просто отвергает безумно влюбленного в нее героя, но постоянно испытывает его силу и мужество, взамен обещая ответить, наконец, на его чувства. Последним заданием Ригены стало обращение течения горных рек Троодоса в сторону Пафоса. Дигенис отправляется в горы выполнять это немыслимое поручение. Он сумел повергнуть скалы и повернуть вспять течение рек, чего никак не ожидала коварная Ригена. Она вновь отвергает героя, насмехаясь над его глупой доверчивостью. И тогда в ярости Дигенис отрывает одну из скал Троодоса и бросает ее во дворец жестокой королевы.
Возникает закономерный вопрос: как появился таинственный образ Ригены? Ответ, несомненно, следует искать в истории острова. И сразу становится очевидным, что мифическая королева наделена некоторыми чертами самой богини любви Афродиты. Параллели просматриваются достаточно легко. В первую очередь, это увлечение Ригены земледелием, а ведь Афродита, как мы знаем, считалась в древнем мире еще и богиней плодородия. Это и наличие купальни Ригены — по аналогии с купальней Афродиты. Сама связь Ригены с полуостровом Акамас указывает на произошедшее отождествление героини средневековья с античной богиней. Культ Афродиты, царивший в столь далекие века, народ отчасти перенес на Ригену и сотворил из средневековой королевы подобие любимой богини. Но <не только> Афродита является прообразом Ригены. В период франкократии на Кипре было, по крайней мере, три королевы, которые могли стать ее прототипами. Первая из них — знаменитая Элеонора, родом из Испании. Она была женой короля Петра I, правившего с 1359 по 1369 годы, и матерью Петра II, который занимал престол, унаследованный от отца, еще 13 лет. Элеонора вошла в историю как сильная и решительная женщина, особо прославившаяся своими многочисленными любовными интригами. Не потому ли и Ригена зачастую награждается такими характеристиками, как горячность и сумасбродство?
Второй королевой-прообразом Ригены была, конечно же, Елена Палеолог, гречанка. Она приходилась племянницей византийскому императору Константину и женой кипрскому королю Иоанну II (1432 - 1458 годы правления). Елена также слыла волевой особой, а почитание кипрского народа заслужила тем, что являлась защитницей православной церкви. Здесь вспоминается религиозность Ригены, не правда ли? А строительству церквей покровительствовали как Элеонора, так и Елена Палеолог. Третья, наиболее известная и самая любимая среди народа, последняя королева Кипра — Екатерина Корнаро. Будучи вдовой последнего короля из династии Лузиньянов, она самостоятельно правила Кипром с 1474 по 1489 годы, а затем отреклась от престола в пользу своей родины — Венеции. Сохранились даже свидетельства того, как плакал народ во время прощания со своей королевой. И вновь нельзя не отметить явные параллели: Екатерина действительно отплывала с острова на корабле, как впоследствии и героиня мифов — Ригена. Возможно, прообразом Ригены была и некая представительница аристократии еще тех времен, когда островом управляла Византия. Важно то, что народ воспел в своих легендах образ знатной дамы, придав ему романтическое очарование. Однако стоит ли нам сегодня развенчивать этот великолепный миф о несравненной королеве Кипра?"

несчастная любовь Дигениса к Регине соответствует "мучениям", о которых говорит старое фландрское стихотворение. Но почему же в современной версии романа (похоже, достаточно поздней, не ранее 17 века наверное) об этих мучениях ничего особо не говорится? Очевидно перередактировали или же приписали их отцу Дигениса? Хотя эмир с женой в романе жили душа в душу и она сама его не испытывала и не отвергала. Не понятно.

http://www.aphrodite-beachhotel.com/pdf_files/nature_trails.pdf Nature Trails of the Akamas - Aphrodite Beach Hotel Cyprus.
It would be interesting to learn how the area was named “Akamas”. Is there anything behind this name? It is believed, among other versions, that the area took its name from the Greek mythological hero Akamas, son of Theseus, who came to Cyprus after the Trojan War and founded Akamantis.
The romantic localities of the area such as the famous Baths of Aphrodite and the “Pyrgos tis Rigaenas” are associated with the Goddess of Love, Aphrodite, and her lover Adonis. Although in some legends the Goddess Aphrodite and Adonis are substituted for Regina and Dhigenis (the Medieval Queen and the Byzantine hero) respectively, the legends are the same.
Goddess of love after swimming in the crystal clear waters of the bay, used to take her bath in the cool pond surrounded by idyllic landscape and scented by wild flowers. According to legend this was the place where she met her lover Adonis for the first time. Adonis was hunting in the Akamas forest when he stopped by the magnificent spring to quench his thirst. He was startled, however, to see the nude goddess taking her bath in the crystalline water of the pond. Adonis and Aphrodite were dazzled by the beauty of each other.
The legend also claims that everyone who drinks water from the spring of love feels younger and more loving, no matter how old. BEWARE. The water is not potable.
The ruins of “Pyrgos tis Rigaenas” (the shelter of the Queen) are located to the south of “Moutti tis Sotiras” in a magnificent glade with a giant oak tree and a quiet spring. In accordance with the ancient legend Pyrgos was the shelter where the Goddess of Love rested after she had taken her bath.

- на Кипре в некоторых легендах Афродита и Адонис заменяются на Регину и Дигениса. При этом "Регина" считается средневековой королевой / царицей. Эта взаимозаменяемость конечно, капитально противоречит тх-представлениям.
Возможно есть общность имен Адонис-Дионис и Дигенис. Есть также версия, что Дигенис может означать Диогенис, т. е. не "двоерожденный", а "зевсорожденный, божественный", а это снова сближает его с Александром и его таинственным рождением. Сирийский эмир, похищающий будущую мать Дигениса из тщательно охраняемого сада, выполняет роль Зевса, который тоже любил похищать невест.