Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСвободная площадка
Название темыЭто ведь со слов традиков
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=264&topic_id=96569&mesg_id=96570
96570, Это ведь со слов традиков
Послано Астрахань, 08-12-2011 05:47

ему приписывают подобные изменения правописания!!!

Артикли и точки.."Гачки и птачки"..если я не ошибаюсь..так их называют чехи.

Не Гус,а иезуит Домбровский (папа нашего "Слова о полку") со своим учеником Вацлавом Ганкой чехам эту грамматику сочинили...



"Деятельность Д. проходила в условиях подъема бурж. нац. движения в чеш. землях, входивших в состав Габсбургской империи. Чеш. "будители", одним из к-рых был Д., выступали против политики германизации, проводимой австр. властями, боролись за права чеш. языка, за нац. чеш. лит-ру, науку, культуру. Вкладом в эту борьбу явились труды Д.: "Подробная грамматика чеш. языка" ("Ausführliches Lehrgebäude der Böhmischen Sprache", Prag, 1809, 2 изд., 1819), "История чешского языка и лит-ры" ("Geschichte der böhmischen Sprache und Literatur", Prag, 1792, 2 изд., 1818), в к-рой Д. впервые дал периодизацию чеш. литературы и языка, работа о чеш. стихосложении ("Böhmische Prosodie", Prag, 1795, 2 изд., 1798), "Нем.-чеш. словарь" ("Deutsch böhmisches Wörterbuch", Bd 1-2, Prag, 1802-21) и др. Работы Д. способствовали развитию сравнит. и ист. Слав. языкознания.

dic .academic.ru/dic.nsf/sie/5685/ДОБРОВСКИЙ



"..По плану, предложенному Добровским, составил «Чешскую грамматику» (1822) и «Польскую грамматику» (1839)...

Современный чешский алфавит вместе с пресловутыми гачками и птачками,думаю, возник тоже относительно недавно,в 18 -19 вв:

".. чешский аристократ граф Фр. Кинский в 1773 г. в статье о воспитании молодых шляхтичей ("Erinnerungen eines Bö hmen über einen wichtigen Gegenssand") о ткрыто объявил себя чехом, сильно доказывал важность и пользу чешского языка. В 1783 г. (в Вене) появилось сочинение Алоиза Ганки из Ганкенштейна: "Empfehlung der böhm. Sprache" с указанием, как легче и скорее изучить чешский язык и литературу, а затем и чешская "Obrana jazyka čes. etc.". 9 лет спустя Рудик издал "Sláva a výbornost jazyka českého" (1792), ŕ Юрий Палкович в журнале Крамериуса напечатал "Volání k Slovanům" (1802), ďризывая чехов позаботиться о своем языке. В 1812 г. вышло сочинение Ф. Томсы: "Von den Vorzü gen der böhm. Sprache". М ежду тем образовался целый кружок патриотически-настроенных писателей, трудившихся над изданием старых чешских книг, составлением грамматик, словарей и поучительных книжек для народа. Их литературные опыты представляли собой частью переводы, частью подражания иностранным, главным образом немецким образцам. Им предстояло создать чешский литературный язык, остановившийся на той стадия развития, на которой его застиг конец XVII столетия. Новые писатели колебались, принять ли им целиком без изменений язык старочешский, язык литературы "золотого века", или пополнить его, сделать его более пригодным для выражения новых понятий и идей. После долгих усилий были, наконец, установлены главные основания чешского литературного языка, но в погоне за его чистотой многие сделались крайними пуристами и стали изгонять все иноземные слова, даже в научной терминологии. Началось "сковывание" новых слов и в результате получился новый литературный язык "vysoká čeština", äолгое время малопонятный даже для чехов, знавших только обыкновенный разговорный язык." (см.Брокгауз, чешское возрождение)

Наваяли новый чешский язык Ганка, Юнгманн и Домбровский:

"..Йoзеф Добровский, отец славистики, не знал в детстве чешского. Он был сыном драгунского вахмистра, несшего службу в одном гарнизоне в Венгрии. В семье говорили только по-немецки. Поэтому чешскую речь маленький Добровский впервые услышал, когда его отца перевели служить в Чехию. В 1792 г. Добровский положил начало чешскому литературоведению, написав "Историю чешской речи и литературы" (на немецком языке), а в 1822 основал славистику как научную дисциплину, издав "Основы языка старославянского" (на латыни).

...Вацлав Ганка реформировал орфографию и ввёл довольно удобные правила, по которым чехи пишут до сегодняшнего дня. Например, он заменил букву w на v. Проблемой, однако, была небогатая чешская лексика. В городах говорили и писали в основном по-немецки, чешский же считался по преимуществу речью пейзан, со всеми проистекающими из этого обстоятельствами.

.. За устранение недостатка взялся крупнейший из будителей - Йoзеф Юнгман. Он переводил на чешский Гёте, Шиллера, Шатобриана и Мильтона. И по ходу дела вводил в язык недостающие слова, либо заимствуя их из русского и польского, либо составляя неологизмы с использованием уже существовавших корней..."

http://bohemicus.livejournal.com/21219.html