Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: income – доход
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1789&mesg_id=1840
1840, RE: income – доход
Послано guest, 09-11-2014 17:27
income – доход

income (n.) (вход, прибытие; дословно – то, что прибыло, вошло); из староанглийского глагола «incuman» - входить в; из «in» + «cuman» - идти.
c.1300, "entrance, arrival," literally "what enters," perhaps a noun use of the late Old English verb incuman "come in," from in (adv.) + cuman "to come" (see come). Meaning "money made through business or labor" (i.e., "that which 'comes in' as a product of work or business") first recorded c.1600. Income tax is from 1799, first introduced in Britain as a war tax, re-introduced 1842; authorized on a national level in U.S. in 1913.

См. «come», «cinema».

В основе древний корень «го». В русском языке – гон, гнать, конь, огонь, комонь. Ср. с «cuman» и пр. Одна из форм написания «конь» - «комонь». Вероятно, здесь «юс», выраженный в «он».

Фасмер:
комонь м. "конь" (в песнях), др.- русск. комонь (СПИ), укр. комонь (Гринченко; против ударения комонь у Желеховского; ср. Брандт, РФВ 22, 139), чеш. komoň "конь". Сюда же комони́ка, команика "ежевика" (см. куманика), болг. комони́ка, комони́га бот. "донник" (относимое, едва ли верно, Младеновым (247) к ком), укр. комани́ця "клевер", сербохорв. комо̀ника "чернобыльник", словен. komónika – то же, чеш. komonice "донник" слвц. komonica – то же, польск. komonica (ср. также польск. koniczyna "клевер" от konik "лошадка"). Связано с конь из *komnь; см. Богач, LF 33, 107; Брандт, там же, иначе Бернекер 1, 555. Ср. др.- прусск. саmnеt "лошадь" (Траутман, Арr. Sprd. 352). Следует отделять от лит. kùmė "кобыла", kumẽlė – то же, kumelỹs "жеребенок", лтш. kumel̨š – то же, которые, вероятно, следует отнести к др.- инд. kumāras "юноша"; см. М.–Э. 2, 311; Шарпантье, МО 1, 22; KZ 40, 435. Весьма сомнительна этимология *komonь из *kob-monь и сопоставление с лат. mannus "маленькая лошадка" (вопреки П. Шмидту, Kritik 139; см. Бернекер, там же). О лат. mannus, которое считается заимств. из венет., ср. Вальде–Гофм. 1, 29 и сл. Оно связано с алб. mës, mëzi "жеребенок", рум. mînz – то же, нем. menz "яловая корова", тирольск. •• <Мошинский ("Zasiąg", стр. 238) видит в слав. komonь особое название, не связанное с конь и родственное норв. humrе "тихо ржать", нов.- в.- н. диал. (шваб.) Hummel – название быка. Ср. также Трубачев, Слав. название дом. животных, стр. 50–51. – Т.>

Так Фасмер ничего и не объяснил.

Ср. с «коноб» - чашка (ст. сл. конобъ, конобь, коноба, конобал, конобаль) – Горяев. В основе «куба» (купа), кубок. Лат. canabus, итал. «nappo», др. в. нем. napf = hnapf, нем. Napf, фр. стар. hanap (кубок).
К сожалению другого написания слова «комонь» я не нашел.

В итоге «income» - это «нагон» или «вгон», учитывая «ин» - в (Срезневский), последнее наиболее вероятно. Замена «г» - «с» и «н» - «m». НГН – NGN – NCN – NCM – income.