Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: consist - состоять из; состав
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2467
2467, RE: consist - состоять из; состав
Послано guest, 02-02-2014 23:00
consist – заключаться в ч-л., состоять из, совпадать, соответствовать; состав, структура, строение.

consist (v.) (из среднефранцузского «consister»); или напрямую из латинского «consistere» - твердо стоять, занимать твердую позицию, стоять; из «com-» + «sister» - ставить, помещать; от «stare» - стоять
1520s, from Middle French consister (14c.) or directly from Latin consistere "to stand firm, take a standing position, stop, halt," from com- "together" (see com-) + sistere "to place," causative of stare "to stand, be standing" (see stay (v.)). Related: Consisted; consisting.
Можно было обойтись и без латыни. Это просто калька с русского «состоять», «состою», «состоял».
ССТ (Л) – замена «л» - «r». SSTL – SSTR.

Думаете все так просто?

Иначе «думают» «этимологи»:
Состоять Этимологический словарь Крылова
Состоять
Это слово было образовано по методу кальки с немецкого bestehen, где be передано русским со, stehen – стоять.

Состоять Этимологический словарь русского языка
состоять Словообразоват. калька XIX в. нем. bestehen (be- — «с», stehen — «стоять»). Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Да, большего позора и представить сложно.

Нет, все гораздо хуже, мы слово слямзили у греков:

Состоять Этимологический словарь русского языка Семенова
состоять
Греческое – «система, состав».
Старославянское – състойати.
Древнерусское – състойати.
Слово «состоять» известно с древнерусской эпохи (из памятников XI в.), где форма «състойати» заимствована из старославянского.
Древнерусский глагол «състойати», безусловно, является однокоренным с существительным «съставъ», которое представляет собой кальку с греческого слова со значением «система».
Производные: состоящий, состоявшийся, состояние, состоятельный.
Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство <ЮНВЕС> Москва

Шапошников:

▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. рус.- цслав. състоiaти, состою отм. в словарях с 1704 г., войско в десяти тысящах состоящее – в словаре 1731 г., состоять – с 1762, 1771 гг. ▲ Из цслав. състоiaти, словообразовательной кальки сред.- греч. συνιστασθαι ≪состоять (из)≫. Формально, приставочное производное от глаг. стоiaти. См. стоять, состав.

Попробуйте прочитать греческое слово «συνιστασθαι» - сунистастаи. И что сие обозначает?

При этом:

В рус. языке XI – XVII вв. изв. стоiaти, стоѭ, прич. стоiaчии (с XV века), стою отм. в словарях с 1704г., стоять – с 1762 г. Из праслав. *стойати, *стойо, восходящего к и.-е. *stə-je-tei, производному от глагольного корня *sta-; *stə-

В который раз убеждаюсь, что с логикой у этимологов плохо.

Как по-гречески «стоять»? στάση. Стою? Удивительно – στάση. Ставить? που. Хорошо, «стан» - увы, переводчик не дает ответа, не знают греки такого слова. Ладно – «постой» - στρατωνισμό. И где же греческий корень «ст»? Далее – «стена» - τοίχος. Готов допустить, что начальная «с» отвалилась. Страна – χώρα. Понятно, что от «рука», но где же «ст»? Сторона – πλευρά. Корень «пл», как и в слове «поле». Но никаких следов «ст». Другими словами, ни о каком заимствовании из греческого не может идти и речи. Иначе у греков был бы обширный куст родственных слов с корнем «ст». Более того, корень «ст», на мой взгляд, вторичный. Изначально – «т», например, «тын» - далее добавление «с» = «стена».

Лезем в Вейсмана:

ςταδαίος (ςτάδην – стоймя от ϊςτημι) – прямо или твердо стоящий
ςταδίος – стоящий твердо.
στάλιξ (корень στα., ϊςτημι) – шест, кол, осн. шесты или палки к которым привязывают охотничьи сети
στάμίν (ϊςτημι) – подпора, служащая для большего укрепления ребер корабля или же для поддержки палубы.
στασιάξω – восставать, бунтовать. В русском «восставать» имеет четкую мотивацию – вставать, подниматься для борьбы. А в греческом?
στασίωρον – стойло; στασιωρόν – стойло; στασιωρός – страж стойла. Исходя, из каких правил появляется дополнительная «σ»?
στατός – стоящий или стоячий. Калька с русского «стоять»
σταυρος (корень στα., ϊςτημι) – кол, колья, частокол. Заметьте, не от слова «кол», что логичнее, а от слова «ставить», что является вторичным по отношению к «кол». Отсюда всяческие Ставрополи.
στέγω – покрывающий, защищающий, покрытый. Простите, но это от нашего термина «стеганное одеяло»; от «стежок»
СТЁГАНЫЙ, - ая, - ое. Прошитый стёжкой (см. стегать 2). Стёганое одеяло. Стёганая безрукавка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
II. СТЕГАТЬ, - аю, - аешь; стёганный; несовер., что. Прошить насквозь два куска ткани и положенный между ними слой ватина, ваты. С. одеяло.
| совер. выстегать, - аю, - аешь; - анной и простегать, - аю, - аешь; - еганный.
| сущ. стёжка, - и, жен. С. ватников.
| прил. стегальный, - ая, - ое (спец.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
В основе – «стяну», «стягивать», «стягну».
Далее от той же основы (στέγω) – крыша, кровля, дом, жилище, покрывало; στέγ – αρχος – хозяин дома.

Далее можно не продолжать, понятно, что никаких заимствований из греческого в русском языке не существует, исключая возвратные понятия, вроде «статики» или того же Ставрополя. Это все екатерининские штучки. В рамках исторической парадигмы того времени. Хотя и до нее такие названия бытовали, например, изначально Ставрополь – это нынешний Тольятти. Да, даже в названии умудрились соврать:

Ставрополь (от греч. σταυρός — «крест», πόλις — «город»).

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C .