Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: moustache – усы
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=4369
4369, RE: moustache – усы
Послано pl, 19-04-2015 08:30
moustache – усы

mustache (n.) (из французского «moustache»); из итальянского «mostaccio»; из среднегреческого «μουστάκιον»; уменьшительное от дорийского «μύσταξ» - верхняя губа, усы; родственно «μάσταχ» - дословно, - то, чем жуют; из PIE корня *mendh- жевать
1580s, from French moustache (15c.), from Italian mostaccio, from Medieval Greek moustakion, diminutive of Doric mystax (genitive mystakos) "upper lip, mustache," related to mastax "jaws, mouth," literally "that with which one chews," from PIE root *mendh- "to chew" (see mandible).

mandible (n.) (нижняя челюсть, мандибула, верхняя челюсть, жвало); из среднефранцузского «mandible»; из позднелатинского «mandibula» - челюсть, рот; из латинского «mandere» - жевать; из PIE корня *mendh- жевать
late 14c., "jaw, jawbone," from Middle French mandible and directly from Late Latin mandibula "jaw," from Latin mandere "to chew," from PIE root *mendh- "to chew" (cognates: Greek mastax "the mouth, that with which one chews; morsel, that which is chewed," masasthai "to chew," mastikhan "to gnash the teeth").

1675:
MUSTACHES (moustache, F. mostaccio, Ital., μύςαζ, Gr.) – часть бороды, растущая над верхней губой; усы, бакенбарды

Как-то обошлись без среднегреческого. Впрочем, такого слова – «μύςαζ» я не нашел, есть μύσοζ – нечистый. отвратительный; от μύσάρος – нечистый, отвратительный, в котором легко узнается слово «мусор», из, простите, «насорить», точнее – «наср.ть».

Это же слово есть и в словаре 1826, но, увы, так же без перевода

Словарь 1888 дает форму μύσταξ – верхняя губа. Почему не рассматривается слово «mouth», см. ниже, совершенно непонятно. Вероятно, что бы скрыть очевидное – «уста» с юсом «am» или «на уста», «на устах». Замена «н» - «m», «х» - «c, ch». НСТХ – NSTC (CH); и, причем здесь мандибула?

Даль:
ср. мн. устна (род. устен) влад. ниж. устне церк. рот человека; губы. Устная беседа, изустная, говором, противопол. письменная, телеграфная. Устнатый церк. большеротый. Вид диавола черна и устната. Чет. Мн. Устне, устно, изустно, живою речью. Устье ср. край отверстия, трубки; раструб, жерло. Устье ружья, дуло. - печи, топка. - реки, исток.

Ток (ход) – теку – исток (истек) – уста – устье - устный. Вероятно, такой ряд; гр. στόμα, откуда всяческие «стоматологи»; «древнеримский» город Остия (Ostium). Так же – эстуарий

Эстуарий Большой энциклопедический словарь
ЭСТУАРИЙ (от лат. aestuarium - затопляемое устье реки) - однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.

1828:
AESTUARIUM – поток или рукав моря, в котором волны отступают и наступают, т.к. это узкое место. Объясняют через слово “aestuat”

AESTUS – жара, горячая вода; из αίστός – гореть, которое, в свою очередь происходит из αίθω, т.е. Аид, который ад. Ага, вот откуда аисты взялись! А, может, это просто «свет», с учетом перехода «в» - «у»? Или «ясный» (огонь). Бикс приводит следующие формы: Av. “aesma” – дрова, Lith. – “iesme”; Lat. “aestus” – лето, жара; OHG. “eit”; OE “ad” – яркий огонь, ад, похоронный костер; Skt. “edha” – дрова; ON “eisa” – раскаленные угли
При этом реконструирует праформу - *h2idh и приводит латинское “aedes”, что автоматически приводит нас к слову «хата», «кут», «уют», см. «heat». Вот вам и «ад».

Люис и Шорт объясняют из слова ἀνάχυσις – разлитие, так же – распутство, распущенность; вот только никак из ἀνάχυσις не получится aestuarium
По-моему, все гораздо проще, никакого ада. Устье + рама или обратное прочтение слова «море».

Фасмер:
уста уста́ мн., укр., блр. вуста́, др.- русск., ст.- слав. оуста στόμα (Супр.), болг. уста́ (Младенов 656), сербохорв. уста, словен. ústa, чеш., слвц. ústa, польск. usta, в.- луж. wusta, н.- луж. husta. Праслав. *ustа – форма мн., а не дв., вопреки М. Брауну (Koll. 2, 3, 5), потому что здесь две части образуют одно целое; см. Мейе, Ét, 176; Ломан, ZfslPh 8, 421. Родственно др.-прусск. austo "рот", лит. áuščioti "болтать, шептаться", др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. "губа", дв. ч. ṓṣṭhāu "губы", авест. аоštа- м. "губа", лат. ausculum, буквально "ротик". Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж.,úоstаs м. "устье, гавань", др.- инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. "рот", лат. ōs, род. п. ōris ср. р. "рот", авест. āh- – то же, ирл. ā "рот", др.- исл. óss м. "устье реки", лат. ōstium – то же; см. И. Шмидт, Pluralb. 221, 407; Траутман, ВSW 19 и сл.; Вальде – Гофм. 2, 224; Уленбек, Aind. Wb. 22; М.–Э. 4, 422; Хольтхаузен, Awn. Wb. 217; Френкель, Lit. Wb. 26 и сл.

Вероятно, сюда же Сиам? Расположение в устье Меконга. Ср. инд. āsyám – рот;

1828:
MANDO – жую, ем, пожираю; из “mado”; из μαδώ – ощипывать перья, обрывать, обдирать; из μάσσω – месить, далее – μάσομαι – жевать, кусать.
Может быть проще – мять? Вейсман приводит форму (якобы) от μάσσω - μάττω

Впрочем, может быть и «еда», ср. «наедаю» с заменой «н» - «m» и юсом «an»