Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Аttach - прикреплять, приклеивать, присоединять
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1&mesg_id=136
136, RE: Аttach - прикреплять, приклеивать, присоединять
Послано guest, 29-07-2013 01:05
attach – прикреплять, приклеивать, присоединять; располагать к себе, привязывать.

attach (v.) (воспользоваться законом из старофранцузского «atachier» (estachier) – прикреплять, закреплять, загораживать кольями, поддерживать).
mid-14c. (mid-13c. in Anglo-Latin), "to take or seize (property or goods) by law," a legal term, from Old French atachier (11c.), earlier estachier "to attach, fix; stake up, support" (Modern French attacher, also cf. Italian attaccare), perhaps from a- "to" + Frankish *stakon "a post, stake" or a similar Germanic word (see stake (n.)). Meaning "to fasten, affix, connect" is from c.1400. Related: Attached; attaching.

attache (n.) (атташе, младший чин при посольстве)
1835, from French attaché "junior officer attached to the staff of an ambassador, etc.," literally "attached," past participle of attacher "to attach" (see attach). Attache case "small leather case for carrying papers" first recorded 1900.

stake (n.1) (кол или палка разграничивающая ч-л.)
"pointed stick or post," Old English staca, from Proto-Germanic *stakon (cf. Old Norse stiaki, Dutch staak, German stake), from PIE root *steg- "pole, stick." The Germanic word has been borrowed in Spanish (estaca), Old French (estaque), and Italian stacca) and was borrowed back as attach. Meaning "post upon which persons were bound for death by burning" is recorded from c.1200. Stake-body as a type of truck is attested from 1907. In pull up stakes, "The allusion is to pulling up the stakes of a tent" .

stake (v.) (межевать землю (или помечать) с помощью кола)
early 14c., "to mark (land) with stakes," from stake (n.1). Hence, to stake a claim (1857). Meaning "to risk, wager" is attested from 1520s, probably from notion of "post on which a gambling wager was placed," though Weekley suggests "there is a tinge of the burning or baiting metaphor" in this usage. Meaning "to maintain surveilance" (usually stake out) is first recorded 1942, American English colloquial, probably form earlier sense of "mark off territory." Related: Staked; staking.

stake (n.2)
"that which is placed at hazard," 1530s, from stake (v.). Plural stakes, as in horse racing, first recorded 1690s (cf. sweepstakes). To have a stake in is recorded from 1784.

Как считают этимологи, слово «attach» происходит от франкского слова «stakon» - палка, кол или от похожего немецкого слова. В основе PIE *steg- столб, жердь, веха, кол.
Конечно, слово «стягивать» (стяг, тягнути) могло явиться основой для межевания, но разговор то про палку! Заметьте, что в основе слова «stake» лежит корень «ст». А он, как мы видели, проявляется в двух группах слов – «стоять» и «стянуть». Стой и стена, например. Давайте подумаем, есть ли похожее слово в русском языке.
Да, в русском языке есть слово «ставка», в том смысле, в каком понимается, например, центр управления войсками.
Ушаков:
СТАВКА
ставки, ж. 1. Место расположения военачальника, первонач. шатер (старин.). Стрельцы сдвинули вокруг гетманской ставки обоз и наутро взяли гетмана в походной церкви, бросили на плохую телегу и отвезли к Голицыну. А. Н. Толстой. || Штаб, главная квартира (воен.). Ставка верховного главнокомандующего.
Фасмер:
Ставить
ставить ста́вить ста́влю, укр. ста́вити, др. -русск. ставити, ст.-слав. ставити, ставлѭ ἱστάναι, κωλύειν, στέλλειν (Супр.), болг. ставя, сербохорв. ставити, ста̏ви̑м, словен. stáviti, stȃvim, чеш. staviti, слвц. stаvit᾽, польск. stawić, в.-луж. stawić, н.-луж. stawiś. Родственно став (см.), далее – лит. stovė́ti, stóviu "стоять", лтш. stãvêt, гот. stojan "направлять", англос. stówian "удерживать", ср.-нж.-нем. stouwen, нов.-в.-н. stauen "запруживать, задерживать", греч. στύ̄ω "поднимаю вверх"; см. Клюге-Гетце 588; М.–Э. 3, 1053; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 324; Траутман, ВSW 283 и сл.; Germ. Lautg. 27. Сюда же лат. restaurāre "восстанавливать", īnstaurāre "возобновлять", греч. σταυρός "кол" (Мейе–Эрну 1155 и сл.). Далее см. стать.

Собственно, в основе слово «стоять», «стать».
Даль:
СТАВИТЬ
и становить что; ставливать, станавливать; в песнях и сказках ставлять: Ставляет он столы белодубовые и пр. заставить стать и стоять, помещать где-либо стоячую вещь, стойком, стоймя, как положить и класть говор. о помещении логом, лежмя, плашмя, посадить - о положении сидячем и пр.
То же понятие переносится на водруженье, возведенье, стройку, на укрепление вещи стоймя, которую, самое по себе, не поставишь. Ставь свечи в подсвечники. Станови колья, втыкай, вколачивай. Ставить палатку. Он ставит новые хоромы, строит, рубит деревянные, либо кладет каменные. Ставить мачты, сажать на место и укреплять. Ставить паруса, подымать. Ставить людей на работу, размещать, распределять. Уж качели к праздникам становят. | Отпускать, отдавать, поставлять. Ставить что с подряду. Нынешний поставщик плохую говядину ставит. Ставить рекрут. Ныне ставит наша волость. | Устанавливать, устраивать, готовить, приводить в порядок.
Ну и.т.д.

Естественно и «стойка».
Ефремова:
СТОЙКА
стойка <стойка> 1. ж. 1) Положение тела человека в строю. 2) Положение с опорой на вытянутые руки, при котором тело находится в вертикальном положении и вытянуто вверх (в гимнастике). 3) Напряженная неподвижная поза, принимаемая охотничьей собакой при обнаружении дичи. 2. ж. 1) Вертикальный брус, стержень, служащий опорой для чего-л. в каком-л. сооружении. 2) Приспособление, подставка для поддерживания и хранения в стоячем положении каких-л. предметов. 3) Род узкого продолговатого стола для работы. 4) Высокий прилавок для продажи закусок, напитков. 3. ж. Воротник в виде стоячей полоски, плотно охватывающей шею. 4. ж. местн. То же, что: стойло (1*).
Вот, собственно и «stake». Да, еще русское слово «стояк».

А вот со словом «attaché» не все так гладко:
1675:
ATTACH (attaché, F.) – Tie, obligation, Respect, Inclination – связывать, обязывать, касаться, иметь отношение.

To Attach (attacher, F.) to lay hold on, apprehend, or take by Force of a Precept or Writ. L.T. – завладеть ч-л., задерживать, брать силой приказа или распоряжения.

И вот здесь мы имеем дело со словом «тащить». Точнее, «дотащить». Если учитывать приставку «at».
Да и младший чин в посольстве – подай, принеси.

ATTACHMENT… an arrest of a Person (арест человека).
1826:
ATTACH, v.a. to lay hold of, arrest, join, adhere; G. “taka”, to hold, to arrest, has affinity to L. “tango”, “tactum” which produced Sp. “atacar”; It. “attacare”; F. “attacher”, to fix, fasten. See “TACK”.

Завладеть, арестовывать, присоединять, придерживаться – герм. “taka”, удерживать, арестовывать, имеет отношение к латинскому “tango”
Дворецкий:
tango, tetigi, tactum, ere
1) трогать, (при) касаться (aliquem digito Pl; genu terram C): t. genua alicujus Pt обнимать чьи-л. колени (в знак мольбы); non tangendus H неприкосновенный, запретный; ne ista mures tangant Pt, чтобы этих (одежд) не попортили мыши || ощупывать, щупать (corpus Lcr);
2) пробовать, есть (cibos dente H) или выпивать (calicem Pl);
3) соприкасаться, достигать, граничить (haec civitas Rhenum tangit Cs): quos jam tangit vicinia fati Lcn которые уже близки к смерти;
4) захватывать, завладевать: teruncium non t. C не присвоить себе ни четверти асса;
5) бить, ударять (aliquem flagello H): de caelo tactus C, T поражённый молнией; flos tactus aratro Ctl цветок, задетый плугом;
6) смачивать, орошать (aliquid aqua O); смазывать (comas medicamine O); окуривать (sulpure O); de aliqua re se usque tetigisse Pt наесться или напиться чего-л. досыта; pectus dulcedine t. Lcr наполнить грудь нежностью;
7) получать (nihil ab aliquo C);
8) вступать, прибывать: simul ac tetigit provinciam C как только он прибыл в провинцию; Thracia nocturno t. castra dolo O ночью прокрасться во фракийский лагерь || добраться, достичь (l. portus V);
9) затрагивать, упоминать, касаться (aliquid leviter C);
10) заниматься, предаваться: t. carmina O заниматься поэтическим творчеством;
11) (рас)трогать, волновать (animum alicujus L): invidia iactus Ph обуреваемый завистью || задевать, тревожить, беспокоить: minae Clodii modice me tangunt C угрозы Клодия мало меня беспокоят;
12) сманивать, совращать (puellam Ter, H etc.); заманивать, ловить (volucres textis arundinibus Pt);
13) выманивать, надувать (aliquem triginta minis Poeta ap. C);
14) испытывать, переживать (tales curas V).

Собственно, хорошо видно, что это русское «тягнути». Но «тянуть» и «тащить» в смысловом отношении пересекаются.
Хотя видно, что и русское слово «течь», «теку» тоже задействовано. В значении «смачивать, орошать». А так же «тыкать» в значении «касаться» и пр.

Дьяченко:
ТѦГНѪТИ – (древ. – слав.) = тянуть. По Миклошичу кор. «тѧг» вторичный от первичного «тѧ» = санскр. «tan», греч. «τεν»б лат. «tend», лит. «tas», готск. «thins». (на мой взгляд Миклошич ошибался, корень «тн», готское «tas» - это «тащить) - моё pl);
Отсюда: тягаться, тяга, тягло, тяглый, тягота, тягость, тягостный, тягучий, тягучесть, тяжкий, тяжелый, тугой, натуга, потуги, туга-печаль, тужить… Значение корня «тѧг» из основного: 1) тянуть, протягивать, растягивать; 2) вязать (стягивать); 3) страдать; 4) работать (серб. «тяжак» - земледелец, потужник – помошник»; 5) приобретать (стяжать); 6) быть тяжелым; 7) быть тягостным и 8) тужить. Потебня кор. «тѧг» (тягать, тягло, тянуть, туга, серб. «притуга» - неволя, нужда, притужно, малор. «сутужено» - тяжко, ст.-слав. «тѧгъ» - негибкий, крепкий, ср. с лит. «stengti» - нести, поднимать тяжелое, напрягать силы, «sustengti» - быть в силах, «stengtis» - сопротивляться усилиям; «istanga» - сила, «stingti» - стягиваться, «tingeti» - коснеть, лениться; лат. «stingt» - становиться тугим, крепким (Этим. сл. Горяева).

TACH, TACHE, a catch, a loop, a button – ловушка, петля (loop – обратное прочтение слова «петля» с выпущенным «т»), нечто застегивающееся (в современных словарях нет). Как видите перед нами слово «тащу».

TACK, to fasten, join, fix – застегивать, соединять, фиксировать. Опять слово «тащу» - «таскать».

TACK, 1). from the verb; a fastening, a hold, a small nail (отглагольное) - держатель

2) a rope, a pulley for a running cord; Isl. “taug”; Swed. “tog”, “tag”; B. “tuig” – веревка, ворот для запуска со шнуром (как у арбалета, например). Слово «тугой» хорошо видно?

3) The course of a ship, a stretch; but generally understood as being close hauled to the wind; and Tack is used for Tack about, a going about; G. “tœka; Isl. “toka”; Swed. “taga”, to extend, advance, proceed, go – курс корабля, вытягивание, растягивание. В общем смысле – унесенные ветром. Так же употребляется в смысле «делать поворот оверштаг» (морск. термин).
ОВЕРШТАГ
(гол. морск.). Поворот корабля против ветра.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.

TOW, 1. from the verb.; something to pull with, a rope; G. “taug”; Swed. “tog”; B. “touw”. See “tug” and “tew” – веревка, натягивающий механизм.

TUG, 1. from the verb; a leather thong, a chain, a rope – кожаный ремень, цепь, веревка. Опять слово «тянуть» (тугой).

2. A pull, a stretch, an exertion, a draught, a drink; Swed. “tog”; B. “teug”; I. “dioch” is also a drink, in the sense of draught – тяга, напряжение. А вот дальше незнание русского языка выкинуло с этимологами дурную шутку. Draught – это и «тяга», и «глоток», и «осадки». А вот тут уже сработало другое русское слово – «тек» (теку), как вы уже видели в латинских словах из словаря Дворецкого.

Странно, что не привлекли слово «touch» - касаться, прикасаться, трогать.