Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: safe – безопасный
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=5272
5272, RE: safe – безопасный
Послано pl, 04-01-2016 00:11
safe – безопасный, надежный, невредимый, благополучный; сейф, см. «save»

safe (adj.) (из старофранцузского «sauf» - защищенный, присмотренный, уверенный в спасении; из латинского «salvus» - целый, здоровый, безопасный; из «salus» - здоровый, «saluber» - полый здоровья; из PIE *solwos; из корня *sol- целый
c. 1300, "unscathed, unhurt, uninjured; free from danger or molestation, in safety, secure; saved spiritually, redeemed, not damned;" from Old French sauf "protected, watched-over; assured of salvation," from Latin salvus "uninjured, in good health, safe," related to salus "good health," saluber "healthful," all from PIE *solwos from root *sol- "whole" (cognates: Latin solidus "solid," Sanskrit sarvah "uninjured, intact, whole," Avestan haurva- "uninjured, intact," Old Persian haruva-, Greek holos "whole").

1828:
SALUS – безопасность, здоровье; из σώς – целый, здравый; σωτηρία – спасение, избавление, сохранение, благо, счастье (Вейсман)
SALVUS – безопасный, надежный

Вейсман: σωφρονέω – быть в здравом уме, благоразумным, умеренным, скромным. Т.е. это русское слово «здравый»; ЗДРВ – ΣΔΡΒ – ΣΔΡΦ - Σ (Δ) ΦΡ; зато, недостающая «д» - «τ» обнаруживается в другом слове – σωτηρία; ЗДРВ – ΣΔΡ (Φ); если их соединить, то получится искомое слово – ΣΔΡΦ; Sanskrit sarvah, Old Persian haruva, Avestan haurva.

Другой вариант – путаница «в» - «v» - «ν», тогда переход «д» - «т» - «θ» - «φ». ΣΔΡΦ – ΣΘΡΦ – ΣΦΡΝ; кстати, в латыни – SALVUS – замена «р» - «l», «д» - «d» - «v», «в» - «u». ЗДРВ – SD ↔ RV – SLVU
Еще лучше – SALUBER. Переход «д» - «b» (зеркально) – SDRV – замена «р» - «l», «в» - «u» - SDLV – SBLV. Явно греческое слово лепили из латинского.

В русском языке – «деру» - «задеру» (в смысле – пристану с насмешками) – задор – здоровье, ср. «задира» и Σατύρος (сатир) – изображали в виде козла – задиры; в переносном смысле – насмешливый, наглый (Вейсман).


Из «сатира», надо полагать, впоследствии получился «сатана», «Satan» и «шайтан»; еще раз напомню, что сатир Марсий оскорбил Аполлона (пал, палю) – образ Христа, за что был наказан сдиранием кожи. См. ФиН – «Забытые Евангелия». В латыни – Satyr, Сатана – Satan; str – stn, разница невелика. С другой стороны, в арабском - شيطان shaitan – сбившийся с пути, чуждый; так и проситься – шатун.

Сатана́ (от ивр. ‏שָׂטָן‏‎‎‎ śāṭān, арам. שִׂטְנָא sāṭānā, геэз śayṭān — «сатан (а)» — «противник»<5>, «клеветник», от сев.- зап.- семитск. корня *śṭn «сатан» букв. «быть враждебным», «обвинение»<6>) — в религиозных представлениях авраамических религий — главный противник небесных сил, представляющий собой высшее олицетворение зла и толкающий человека на путь духовной гибели.


А, вот, что из него вышло:


Так же, здесь задействовано слово «целый» из «коло» - ЦЛ – SL – salus – salvus – «v» - «f» - save, safe.