Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: salary – заработная плата
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=5292
5292, RE: salary – заработная плата
Послано pl, 08-01-2016 03:40
salary – заработная плата, жалование, см. «salad»

salary (n.) (из англо-французского «salarie»); из старофранцузского «salaire» - жалование, плата; из латинского «salarium» - жалование, пенсион, дословно – соляной паек; из «salarius» (родительный падеж – «salis») - относящийся к соли; из PIE *sal- (1) - соль
late 13c., "compensation, payment," whether periodical, for regular service or for a specific service; from Anglo-French salarie, Old French salaire "wages, pay, reward," from Latin salarium "salary, stipend, pension," originally "salt-money, soldier's allowance for the purchase of salt," noun use of neuter of adjective salarius "pertaining to salt," from salarius (genitive salis) "salt" (see salt (n.)). Japanese sarariman "male salaried worker," literally "salary-man," is from English.

Соль, просто «соль» и «солил», замена «л» - «r»; а может, все же – «золото»? Ср. «сольдо».

Сольдо (итал. soldo, soldino) — разменная монета, имевшая хождение в итальянских государствах в конце XII — 2-й половине XIX века. Название происходит от римского золотого солида.

Желтый – ЖЛТ – золото – ЗЛТ – SLT – SLD.

А, вот, что пишет словарь 1675:
SALARY (salaire, F., salarium, L.) – на первый взгляд – рента и прибыль от продажи «sale» или дома, но сейчас – плата слугам. Как видите, никакой соли. Понимаю, соль, как нас уверяют историки – продукт ценный, но если солдатам выдавать жалование солью, боюсь, ничего хорошего не получиться.

1826:
SALARY, - периодические выплаты; F. “salaire”; L.B. “salidarium”; L. “solidus” – деньги.


Интересно, историки считают нас за «Буратино»?