Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: soldier – солдат
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=5548
5548, RE: soldier – солдат
Послано pl, 11-04-2016 15:47
soldier – солдат

soldier (n.) (из старофранцузского «soudier» - солдат, тот, кто служит за деньги; из среднелатинского «soldarius», дословно, тот, кто получает плату; из позднелатинского «soldum»; из латинского «solidus» - название золотой римской монеты
c. 1300, souder, from Old French soudier, soldier "one who serves in the army for pay," from Medieval Latin soldarius "a soldier" (source also of Spanish soldado, Italian soldato), literally "one having pay," from Late Latin soldum, extended sense of accusative of Latin solidus, name of a Roman gold coin (see solidus).

solidus (n.) (множественное число – «solidi») – английский шиллинг и римская золотая монета; из позднелатинского «solidus» - имперская римская монета (25 денариев); из «nummus solidus», дословно – монета солид, твердого металла
late 14c., plural solidi, used of both English shilling and Roman gold coin, from Late Latin solidus, an imperial Roman coin (worth about 25 denarii), from nummus solidus, literally "solid coin," properly a coin of thick or solid metal, not of thin plate (see solid (adj.)).

solid (adj.) (не пустой, целый); из старофранцузского «solide» - твердый, плотный, сжатый; из латинского «solidus» - твердый, полный, в переносном смысле – звонкий; из PIE *sol-ido-, из корня *sol- целый
late 14c., "not empty or hollow," from Old French solide "firm, dense, compact," from Latin solidus "firm, whole, undivided, entire," figuratively "sound, trustworthy, genuine," from PIE *sol-ido-, suffixed form of root *sol- "whole" (cognates: Greek holos "whole," Latin salus "health," salvus "safe;"

1675:
SOLDIER (souldoyer, O.F., sold, Teut. – плата за наем; soldato, Ital., saldad, Span.) – тот кто воюет за деньги

SOLD – плата за наем (нас хотят убедить, что это производная sell – прошедшее время и причастие прошедшего времени, см. «sell»)

SOLIDUS – в прошлом – полноценная золотая монета, сейчас принимаемая, как шиллинг. Т.е. с золотом у европейцев в конце 17 века было не очень хорошо. Интересно, что словарь 1828 такой монеты не знает. Сольдо из сказки о Пиноккио.

SOLIDATA – плата, выдаваемая солдатам.

Другими словами – это «золото», «золотой» или же «сулить», см. «sell». Хотя, скорее первое. ЗЛТ – SLT – SLD (ср. «gold»). Solidata (устар.) – золото + дать

Вероятно, сюда же и Солдайя, Сугдея в Крыму (нынешний Судак)

Надо полагать, что слово «solid» - твердый, прочный, цельный, здоровый не имеет никакого отношения к «sold»
1675:
SOLID (solide, F., solidus, L.) – тяжелый, твердый, здоровый, основательный

1828:
SOLIDUS – цельный, здоровый; из όλος – целый, полный; т.е. это русское «целый», «целить» - ЦЛ (Т) – SL (T), ср. «all», «whole» - из «коло» - круг. См. «salute».

Отсюда – солидарность («solidarity»)