5750, RE: surge – волна Послано pl, 02-06-2016 12:04
surge – волна, повышение; вздыматься, волноваться, см. «regime», «respublic», «surgeon»
surge (n.) (фонтан, поток); происхождение неизвестно; возможно из среднефранцузского «sourge-» - подниматься, надуваться; из латинского «surgere» - подниматься, вставать, нападать; из «sub» - подниматься + «regere» - держать направление, вести late 15c., "fountain, stream," of uncertain origin, probably from Middle French sourge-, stem of sourdre "to rise, swell," from Latin surgere "to rise, arise, get up, mount up, ascend; attack," contraction of surrigere, from assimilated form of sub "up from below" (see sub-) + regere "to keep straight, guide" (see regal).
1675: A SURGE (surgendo, L.) – вал, большая волна («billow») на море, особенно, когда она бьется о берег; To SURGE (surgere, L.) – вздыматься (о волне)
Дворецкий: surgo v. l. = subrigo.
subrigo (surrigo и surgo), rexi, rectum, ere 1) поднимать; 2) выпрямлять; 3) настораживать; 4) подниматься, вставать; 5) подниматься, вздыматься; 6) подниматься войной, двинуть; 7) всходить; 8) расти; 9) возвышаться; 10) возникать; 11) начать говорить.
rego, rexi, rectum, ere 1) править, управлять || руководить; 2) направлять, бросать в цель; 3) определять, устанавливать; 4) давать наставления, указания; 5) исправлять, воспитывать.
Получается конструкция – подправить, поднаправить. Несколько странно, когда мы говорим о подъеме. Еще раз вернемся к слову «rego»
1828: REGO – выстраиваю в линию, направляю, веду, правлю; из όρέγω, ‘ρέγω – простираю (у Вейсмана – простирать руки свои, доставать, протягивать руку); т.е. «рука»; РК – ΡΚ – ΡΓ – όρέγω – RG – rego;
T.e. c одной стороны – все правильно, идти под руку, т.е. идти под защиту, под покровительство. Диал. «волосатая рука, лапа» - о возможности сделать ч-л в обход закона, правил. Она же и позволит возвыситься.
Даль: *Он мою руку держит, он на моей стороне, за меня. | *Власть, сила, мочь. Все дело в его руке или руках. Под рукой царевой народы и земли. Подать кому руку, подать помощь, пособить. Дать за кого руку, поручиться. Ручаться и ручиться кому в чем, чем, быть порукой, стоять, отвечать, за что собою или имуществом своим, поручаться. Руководствовать и руководить кого в чем, кем, чем, руководительствовать, управлять, советовать, указывать, наблюдать, наставлять в чем, в деле, работе, труде и пр. - ся кем, следовать чьему указанью; чем, принять что за правило, за наставленье;
Фразеологический словарь русского литературного языка` Иметь руку Разг. Экспрес. Пользоваться поддержкой, покровительством влиятельного лица.
regia, ae f 1) (sc. domus) царский дворец, замок; 2) (sc. Urbs) столица, царская резиденция; 3) царская палатка; 4) царская фамилия или царский двор; 5) царская власть (Persica r.); 6) базилика; 7) скотный двор.
regius, a, um 1) царский; 2) царственный; роскошный, пышный; 3) деспотический, тиранический.
rex, regis m 1) царь; 2) царевич, принц; 3) pl. царская чета; 4) верховный жрец; 5) деспот; 6) владыка, властелин, повелитель; 7) наставник, воспитатель; 8) покровитель, патрон.
Вероятно, сюда же «король», под + рука во французском исполнении, где королевский = «royal» = «regalis», король – «roi», т.е. «руа»
Брашет: ROI – король; из L. “regem” – король; ROYAL – королевский; L. “regalis” – королевский, но, как мы видели – в основе – рука; под рукой – sous la main; sous = sub (Брашет); suos la royal – в царском, т.е. в руке, под рукой, собственно, по ФиН, короли и были наместниками. Сокращение дало слово «earl» - эрл, граф, дворянин, собственно, «граф» = «глава», т.е. лицо подчиненное вышестоящему.
То же с Израилем. Никогда не понимал, почему «Израиль» - богоборец.
По другой версии имя Израиль происходит от глагола śarar (управлять, быть сильным, быть облеченным доверием)
Производные от имени: Изя, Рая.<4> Среди евреев на Украине, в Румынии и Польше — Срул и Исру́л (уменьшительная форма Срулик). В Литве и Белоруссии Срол и Исроэл (уменьшительная форма — Сролик). • английский: Израэл (Israel), Айра (Ira) • иврит: Исраэль (ישראל) • идиш: (И) сроэл, (И) срул (ישראל, סראָל) греч. 'Ισραήλ. • Yiddish: אִיסֶר (Iser)<1>, אִיסָער (Issur)<1>, Sroel<1>
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%28%D0%B8%D0%BC%D1%8F%29 Но, ведь «śarar» и «король» - одно.
При этом «אִיסָער» = Ассирия и Russi
Но, вот что еще пишут итальянцы: И, наконец, согласно сообщениям из Библии короля Джеймса, название может происходить от существительного Sur ("Принц"), определяя, таким образом значение «принца Бога». Т.е."царь" https://it.wikipedia.org/wiki/Israele_%28nome%29#Origine_e_diffusione
Другой подход, по поводу слова «surge», применительно к волне. Собственно, волна образуется, когда сталкивается с чем-то твердым, скорость гаситься, волна вздымается, т.е. волна, по сути, режеться берегом и прибрежными скалами. Тот же принцип используется в волноломах. Так же получается волна цунами
Т.е. «срежу» - СРЖ – SRG – surge.
P. S. Из Брашета к теме «Russia» ROUSSER – покраснение; ROUSSIR – коричневый; ROUX – рыжий; ROUSSI – спаленный, вызженный
|