Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: split – раскалывать
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7505
7505, RE: split – раскалывать
Послано pl, 15-04-2018 15:27
split – раскалывать, разбивать; раскол, трещина, см. «chip», «spall», «splice»; split – (из среднегерманского, средненидерландский «splitten»); из протогерманского *spl (e)it-, из PIE *(s)plei- раскалывать, разбивать; (Danish и Frisian splitte, Old Frisian splita, German spleißen "раскалывать, разбивать").
1675: SPLINTER (splinter, Du., splind, Dan.) – маленькая деревянная щепка; To SPLIT (splitten, Du., splitter, Dan.) – расщеплять или раскалывать на части; начинать (сплетать) дело или судебный процесс, по вновь открытым обстоятельствам (1826): SPLINT, SPLINTER – маленький кусок дерева, фрагмент кости – D. “splint”; B. “splinter”; Swed. “splitter”; SPLIT – раскалывать, разрывать (“rive”), делить, отделять, разъединять; G., Swed. splita; B. “splitten”; D. “spalte”; T. “spalten”. Изначально – несколько русских слов. Исходя из значений 1675 – сплетаю – СПЛТ – SPLT, возможно, «щепил» (щепить) или, что вероятнее - цеплять – ЦПЛТ – SPLT, так же, однокоренное «спилить», т.е. «цеплять зубцами» («зуб» - так же к «цап»). Греческое Σπάλαθος

Сюда и хорватский город Сплит. «Википедия» (en.): свое название город получил от названия колючего ракитника (в латыни «Calicotome spinosa», т.е. «каликотома колючая», в хорватском – «brnistra» или «žuka»), обычного кустарника в этом регионе. Изначально – греческая колония Aσπάλαθος (Aspálathos) или Σπάλαθος (Spálathos), затем, в римское время, поменяла название на "Spalatum" или "Aspalatum", которое в средние века стал произноситься, как "Aspalathum", "Spalathum", "Spalatrum" и "Spalatro" в далмацком языке. Сербо – хорватский термин "Split" или "Spljet", появился во времена ранней современной истории, когда итальянское название "Spalato" получило международное признание. Цеплять – ЦПЛТ – ΣΠΛΘ - SPLT