Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: stallion – жеребец
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7543
7543, RE: stallion – жеребец
Послано pl, 20-05-2018 10:51
stallion – жеребец, кобель, бык производитель, см. «stable», «stalk»; stallion – (ранее – staloun); из англо-французского «estaloun», старофранцузского «estalon» - жеребец, некасрированный конь, современное французское «étalon», из франкского *stal, родственного староверхненемецкому «stal» - устойчивый, крепкий; из протогерманского *stalla-; из корня *stā- стоять. 1826: STALLION – жеребец; It. “stalone”; F. “stallion, etallion”; B. “stall henget”; W. “ystalwin”. Ср. «стельная корова», т.е. – беременная.
В русском языке – крыть кобылу. Вероятно, здесь имелось в виду, что жеребец кроет кобылу или бык – корову. Такую подмену смыслов мы наблюдаем и в слове «кобель», ср. с «кобыла», т.е. «купа», «копила» - лошадь на сносях. Ср. еще с тюрк. köpək – собака и «cub» - детеныш животного.
Стельная (стельный?) – СТЛН – STLN. Хотя, британские этимологи подразумевают, что это стабильный, сильный жеребец. Интересно, что в греческом στείρα – бесплодная (не родившая или не рождающая, лат. sterilis, στερρός, στέριφος), вероятно, без тели, нетелилась (без), либо это слово «стираю», например, одежду, она чистая, стерильная (к «тру»).

Вот он какой - победитель маленьких вьетнамцев и отвратительных русских, жеребчик, одно слово