Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: stone (добавлено - лат. и греч. определения камней)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7621
7621, RE: stone (добавлено - лат. и греч. определения камней)
Послано pl, 24-06-2018 00:32
Прим. Небольшой экскурс по латинским и греческим определениям камней. Дворецкий: lapis, idis m (редко f): 1) камень: пемза; кремень; 2) жёрнов; 3) мрамор; 4) драгоценный камень; 5) Юпитеров камень, перун (символ бога-громовержца); 6) пограничный (межевой) камень; 7) мильный камень (которым отмечалась каждая миля, т. е. mille passuum = 1480 метров); 8) каменный помост (с которого производилась продажа рабов); 9) могильный камень, надгробный памятник; 10) плита, стол; 11) бран. чурбан, дубина; lapio, —, —, ire <одного корня с lapis>: превращать в камень, перен. делать бесчувственным; I lapidarius, a, um : 1) каменный: latomiae lapidariae Pl каменоломни; 2) высеченный на камне, лапидарный; 3) гружённый камнем, служащий для перевозки камней; 4) усеянный камнями, каменистый; lapidesco, —, —, ere : превращаться в камень, становиться каменным. 1828: LAPIS – камень; из λάας. Вейсман: λάας – камень, скала; Лидделл и Скотт – изначальная форма была λάFας, λέύς, лат. lautumiae. (Дворецкий: lautumiae (latumiae, latomiae), arum f (греч.): 1) (тж. latomiae lapidariae) каменоломни; 2) тюрьма, темница). 1828: LAUTUMIAE, LATOMIAE – каменные карьеры; из λαοτομίαι и λατομίαι. Вейсман: λαοτομέω (λάς, τέμνω) – ломать, обтесывать камни; вырубать что л. в камне или из камня; λαοτομία – каменоломня; λάας (кор. λαϝ, lapis) – камень, скала; τέμνω – резать, разрезывать, рубить (русское «тну», «тинать»); Де Ваан: Gr. λέπάς – скала, утес; λεπάς - άδος, λέπάδες – моллюск, прикрепляющийся к скалам (англ. «limpet», русск. – «морское блюдечко»); Вейсман: λεπαίος – скалистый, горный; Вейсман отсылает к λέπω, ао. έλεψα – лупить, снимать кору, кожицу, шелуху; λεπτός – облупленный, вылущенный, тонкий, тощий; узкий; небольшой, мелкий; мелкий скот; λεπίς, ίδος – чешуя, металлическая пластинка, похожая на чешую; λέποα – проказа (т.е. «лепра»), сюда и др.- греч. λεπτόν (лепта, мелкая монета).
Тут два возможных варианта: 1) Облуп, облупить, облуплю – к луп. Даль: лупить, лупнуть; лупливать и лупывать что, сдирать кожу, шкуру, сымать с чего кожуру, кору; обдирать снаружи; | с кого, драть, брать непомерно много, дорого, обирать кого; | что, есть неумеренно, жадно, жрать, уписывать, | кого, бить, сечь, драть; бить мячом, в игре, жечь, салить, чкать, пятнать.| Бежать, улизывать, улепетывать. | стар. грабить (в Праге есть улица Na Slupe). Лупят яйцо, овцу, липу (облупить). Фасмер: лупи́ть луплю́, укр. лупи́ти, русск.- цслав. вылупитися, болг. лу́пя "сдирать кожицу (с плода), вылупляться из яйца", сербохорв. лу̏пити "колотить", словен. lúpiti "лупить, сдирать, шелушить", чеш. loupiti "очищать, лущить; грабить, опустошать", польск. ɫupić, ɫupię "лупить, грабить, бить", в.- луж. ɫupić "драть, лущить", н.- луж. ɫupiś. Отсюда лу́па "струп". Знач. "бить" неотделимо от "лупить, чистить, грабить". Родственно лит. ар-lаuрýti "обобрать", laupýti "лупить", лтш. làupît "обдирать, грабить", лит. lùpti, lupù, lupaũ "драть", лтш. lupt – то же, lupinât – то же, др.- инд. lōрауаti "ранит", далее, возм., греч. λύπη "печаль, скорбь", λυπρός "скорбный, печальный, жалкий", гот. laufs, д.- в.- н. loub "листва", д.- в.- н. louft "кора, лыко". Но ср. также луб (откуда и «libruary» - лат. «liber» - лыко, книга). Сюда же лупи́ть "быстро бежать"; ср. нем. ausreissen "удирать", русск. удира́ть. Вероятно, сюда и «колупаю» (т.е. «слупаю, слупить»), следовательно, и «голо» (голый), как результат. Звукоподражательное, ср. так же «хлоп» (хлопал) (ср. англ. «applause» - хлопать и русское «рукоплещу»). Лупить – ЛПТ – ΛΠΤ – ΛΠΔ – LPD (но и переход «п» - «θ» - «υ» - «αο» (au), отсюда и λαοτομέω и latomiae); сюда и лоботомия (от др.- греч. λοβός «доля» + τομή «разрез»), англ. «lobotomy».
Но, самое интересное, сюда все названия, которые означают «белый» в топонимике и не только. 1828: ALBUS – белый; из άλφός – белое пятно на теле (Вейсман), Де Ваан добавляет – «тускло-белая проказа», т.е. там, где облупилось. Де Ваан: Gr. άλφόύς – белый. Собственно, понятно, почему в Средиземноморской зоне столько названий – Ливан, Ливия, Альпы, Албания и пр. Там везде известняк выходит на поверхность, т.е. горы «облупленные». То же и с Альбионом (белые скалы Дувра (White Cliffs of Dover). Они в хорошую погоду видны из Франции. «Albion»: из староанглийского; из латинского, возможно из кельтского «alb», связано с латинским Albus – белый (аллюзия к белым скалам Дувра). https://en.oxforddictionaries.com/definition/albion . Естественно, что сюда и «λίθος» - камень.
2) Лепить, например, упомянутый выше моллюск крепиться к камню. Даль: лепить, лепливать что, прилеплять, приклеивать; залеплять, замазывать, заклеивать; вылеплять, выделывать, образовать из мягкого вещества: глины, воску и пр. (надо полагать, отсюда и лепый, и любо - Дунаев). Фасмер: лепи́ть леплю́, лепо́к – название цветка, укр. лiпи́ти, ст.- слав. прилѣпити προσκολλᾶσθαι, болг. лепя́ "приклеиваю, леплю", сербохорв. лиjѐпити, ли̏jепи̑м "накладывать глину", словен. lėpíti, чеш. lepiti, слвц. lерit᾽, польск. lepić, в.- луж. lěpić. Другая ступень чередования гласных: ли́пкий, ли́пнуть, льнуть. Родственно лит. lìpti, limpù, lipaũ "прилипать, приклеиваться", лтш. lipt, кауз. лит. lipýti, lipaũ, lipìnti, lipinù, лтш. lipinât "приклеивать", лит. lipùs, lipnùs "клейкий", лтш. laĩpns "приветливый, дружелюбный", др.- инд. lēраs м. "мазь (клеевая) краска", lēрауаti "мажет", limpáti – то же, страд. liруаtē "приклеивается, прилипает", греч. λίπος ср. р. "жир", λιπαρός "жирный", λῖπαρής "стойкий, упорный", лат. lippus "слезящийся", гот. aflifnan "оставаться", гот. bilaibjan "оставлять", тохар. lip- "оставаться". Сюда же с отклонением в конце слова греч. ἀλείφω "умащаю", ἀλοιφή "мазь". Видимо, звукоподражательное - «ляп» или «хлоп» - «хлябь», «хлюп», сюда и «слаб», «лавка», вероятно и «плавь» (ср. «шлепал», «хлюпал»), «лава» (см. ЭССЯ 14). Учитывая широкое распространение бетона, вполне себе вероятная версия. В этот же ряд, надо полагать, и πέτρος – камень, скала. Этимологии у этого слова нет. Лидделл и Скотт указывают лишь на различие между πέτρος – камень, пещера и πέτρα – скала, лат. «petra» (у Дворецкого – petra, petrae – скала, камень). Собственно, лупить (или лепить) + суффикс принадлежности «ρ». ЛПТ – (Λ) ПТ (Р), вероятно, слово «лупить» (или «лапать») связано и с «рубить». Дворецкий: rapio, rapui, raptum, ere: 1) хватать; вырывать; выхватывать; 2) обрывать, срывать; сносить, отрубать; (но здесь заложено еще и граблю, см. «rob» и «рву» - Дунаев).
Дворецкий: I saxum, i: 1) скала; камень; глыба; 2) каменная стена; 3) жертвенный (каменный) нож; saxulum, i n : небольшая скала. 1828: SAXUM – скала, кремень (англ. «crag», «scaur, scar») – из άξω, от άγω, άγνυμι – разбивать (по Вейсману): ломать, сокрушать (отчего-то Вейсман дает корень ϝαγ). Де Ваан: IE: OIc. sax, OHG sahs – нож.
Другими словами – секу, соха – СК – Ξ (CГ) – SX (к «сосу» - «сочу»). Кстати, именно это позволило производить Екатерине 2 саксонцев от «соха». Но там другая этимология, см. «ocean».
Так же и русское «скала» (к «колю» - «скол»). СКЛ – SXL, интересно, что в тюркском она сократилась до «кая», ср. άγω, см. выше, например, Ставрикая – Крестовая скала в Крыму. Хотя и в форме «кала» тоже сохранилась, напр. г. Каялы в Дагестане. В форме «ква» - в грузинском, в форме «кев, кейва, куйва, киви» - в финно-угорской группе языков, ср. άγνυμι выше, надо полагать, сюда и «гномы».
КОРУМ, КОРЫМ, КУРУМ (QORUM) – каменистые россыпи, обломки скал, валуны. Горы Каракорум – черные горы. Тоже «колю» - КЛ –KR. Ср. «скала» - СКЛ – (S) KL – KR.
Еще одно слово – πάγος – 1) лед, иней, холод, мороз; 2) утес, гора, холм. Άρειοςπάγος (холм Ареса, Ареопаг); πήγνύμι (лат. pango) – вколачивать, вонзать, втыкать; грепко связывать, сколачивать, строить; делать твердым, замораживать; замерзнуть (о воде), окоченеть; стоять крепко, непоколебимо; πηγος – плотный, крепкий, сильный, πήγμμα – сплоченное, скрепа, крепкая связь; πηγύλίς – холодный, морозный; πικρός – горький; острый, причиняющий боль; πύκα – плотно, крепко, часто; πύκάζω – делать плотным, покрывать (плотно), защищать; затворять; πυκνός – плотный, крепкий, частый; плотно, крепко; поэт. разумный, умный (ср. «крепок умом»); πύκνωσις – сгущение, сжимание; сжатость, плотноность.
Дворецкий: pango, pepigi (тж. panxi, pegi), panctum (тж. pactum), ere: 1) вбивать, вколачивать || вдавливать, вырезывать; сажать; 2) засаживать, покрывать насаждениями; 3) замышлять, затевать; 4) слагать, сочинять, творить || рождать; 5) воспевать; 6) заключать; 7) обусловливать, устанавливать, определять; 8) давать слово, обещать; pago, —, —, ere: вяжу, закрепляю; из πάγω, πήγω (1828).
У Де Ваана вменяемой этимологии нет. Но есть два интересных слова: re–pango, —, —, ere: сеять, сажать и repagula, orum n : 1) поперечный брус для запирания, засов, запор (valvas repagulis claudere C); 2) барьер, преграда, препятствие; Gr. εύπηγής – крепко построенный.
1) Крепкий – КРПК – (C) RP (N) C – RP (N) G – P (N) G – ПГ (ПК). К звукоподражательному «хлоп» - «хлопаю» - «клепаю» - «крепь, крепкий, крепить».
2) Пихаю – ПХ (Г). Ср. πίκτης, πυκτέω драться на кулаках; πύξ – кулаком; πύξινος - буковый, πύξος – бук, русское «бузина» (буза), пузо, пуща, пихаю, пашу, пишу, бугор, см. «push». И, не сюда ли «Пиза»?
3) Так же - шипица, спица (к «цапаю - цепкий»). Сокращено до «пик» (напр. Шпицберген), см. «peak», «peasant», «peg», «pike», «spike». На высоких горах холодно. Кроме того, ср. «цепкий холод». ЦПК (СПЦ, ШПЦ) – (Σ) ПК – ПГ – P (N) G. 4) С низкой долей вероятности – вяжу – ВЖ – ΘГ – ФГ – ПГ. Следующее – caementum. Дворецкий: caementum, ī n <из *caedimentum от caedo>: необделанный бутовый камень; pl. щебень, битый камень (L & S – мраморные щепки); caementārius, ī m: каменотёс, каменщик; caementīcium, ī n (sc. saxum): бут, бутовый камень; caementīcius, a, um : сложенный, выстроенный из строительного (бутового) камня.
Камень + тну, тинаю. КМНТН – CMNTN – CMNTM (так же «тру», «тешу»), см. «cement», «chemestry», «hammer».
Дворецкий: silex, icis m, f: 1) твёрдый камень, булыжник, преим. кремень; 2) поэт. утёс, скала.
Существующая этимология (Бикс) рассматривает это слово, как производное от «скол», но учитывая структуру пород силикатной группы, можно предположить русское «слой», «слоящийся», при этом Фасмер предлагает изначальное «стлать», что, по всей вероятности, не верно. В основе – «сел», ср. «соль», «сода» и «осел», «осадок» с «сланец» - слоистой породой, но ведь и кремень – слоится, как, впрочем и горы осадочного происхождения, и многие минералы группы силиконов, шпат, например.
Слоящийся – СЛЩС – SLX (CS);
Русское «кремний» из греческого κρημνός — «утёс, гора».
Дворецкий: άπόκρημνος – обрывистый, крутой (όρος = гора (ГР – (Г) Р (из «бугор» (к звукоподражательному «бух», «пух»; ср. Арарат; τόπος – место, см. «topography»; πέτρα – скала, см. выше); трудный; άποκρέμαμα – висеть, свисать; άποκρεμάννύμι – свешивать, свешиваться, отвисать; обрывать; подвешивать, вешать (άπό = ab (лат.), см. «up»); κρεμάς, άδος – нависшая, свисающая, крутая (πέτρα); κρημνός: 1) гора, крутизна, круча, утес; 2) гора; κρημνώδης – крутой, обрывистый; ср. с κλίνω – склонять, наклонять; клониться, склоняться, подходить к концу; прислонять, приставлять, упирать; придвигать; прогибать; опускаться, падать; класть, укладывать (κλίνη – ложе, кровать, постель; застольное ложе; ложе мертвеца, носилки); ложиться; быть сложенным, лежать; обитать, жить; лежать в могиле; смещать, сдвигать; отворачиваться; поворачивать, поворачиваться; κλίμαξ: лестница; трап, дыба; климакс; κλίμα, ατος (от κλίνω) – склон, скат, спуск; страна света, климатический пояс, см. «clime». Тык – тыкал – колю – клиню (ср. «колун») – клин + с предлогами – наклон, поклон, склон, уклон и пр. КЛН – КΛΝ (М) – КР (М) N – КРМN. Надо полагать, отсюда и Крым (особенно горы южного берега), хотя есть и варианты.
«Википедия» (русс.): Современное название «Крым» стало широко использоваться только после XIII века, предположительно по названию города «Къырым», который после захвата Северного Причерноморья монголами являлся резиденцией наместника хана Золотой Орды. Возможно также, что название «Крым» произошло от Перекопского перешейка (русское слово «перекоп» — это перевод тюркского слова «qirim», которое означает «ров»). Этимология слова «Къырым» неясна, и существует несколько версий его происхождения:
1) Искажение древнего названия полуострова Киммерия (лат. Cimmerium, Κιμμερικόν);
2) От древнетюркского слова *qurum («защита, оборона»);
3) От древнегреческого κρημνοί (кремной, «скалы»). Поспелов упоминает еще монг. «хэрэм» - крепостной вал, крепостная стена. См. «quarry (2)».
«Древнетюркский словарь» (Редакторы В.М.Наделяев, Д.М.Насилов, Э.Р.Тенишев, А.М.Щербак. Л.: «Наука», Ленинградское отделение. 1969): QΪR – соскребать, соскабливать, царапать (ср. звукоподражательные «кр», «чр», - «изрою», «чиркаю», «кора», и пр.); QΪRA – пашня, поле (но и «горю», см. «create»); QΪRIL – быть очищенным; соскобленным, счищенным; обобранным (ср. «горел»); QΪRΪM = QARΪM – яма, ров, могила; QARAM – ров (корр – ущелье у саамов). Основы – одинаковые, ср. QARA – смотреть и «зрю».
Слова *qurum я не нашел. Но, по всей вероятности, это то же, что «крою» - «кром» (укромный), кремль (чеш. Krumlov), «храм», «хоромы», «храню» - «хороню», ср. QΪRΪM = QARΪM – яма, ров, могила; QARAM – ров. Мурзаев: КАРМА - крепость (мар.). КАРШИ – замок, дворец (тюрк.), КЕРМАН, КЕРМЕН – крепость, город (тюрк.), чув. карман, тат. кирмен (Инкерман, Кременьчуг, Аккерман (Белгород-Днестровский), г. Керман в Баксанском ущелье, Кермен (Болгария), Керман (Иран); др. – русское «кермень» - укрепление. КОРУМ, КОРЫМ, КУРУМ (QORUM) – каменистые россыпи, обломки скал, валуны. Горы Каракорум – черные камни. Но, ведь камень, зачастую имеет и значение «крепость». Латинское «calculus» - камешек. Дворецкий: I calx, calcis f (редко m): 1) известняк, известь; 2) цель, призовой столб, мета, финиш (на ристалищах, где мета в древности отмечалась известью или мелом):; 3) конец, окончание; 4) игральный камень; calculus, ī m : 1) камешек: песчинки; камень в мочевом пузыре; 2) камешек (в играх); 3) ход (в игре); 4) избирательный камешек; 5) счётный камешек. Де Ваан: Gr. χάλιξ, - ικος – мелкий камень, щебень (Дворецкий: битый камень, бут). В основе – либо «колкий» (см. «chalk»), либо «крошу, крошка». Судя по свойствам известняка – оба слова. И, еще «калю» (связь с обжигом извести). Колкий – КЛК – ХΛΞ (К), то же «крошу» с заменой «р» - «λ».
Но, здесь добавляется еще и «галька» (англ. «pebble» - по более). Галька идеальна для счета, отсюда и «calculate». Даль: жен. мелкий окатыш, камешек. Самый крупный: валун; затем постепенно голыш, булыжник, кругляш, окатыш и галька; там: дресва, хрящ, песок. Фасмер сравнивает с «голыш»; коми gal'a "камешек, галька", удм. ke̮li̮ (здесь та же логика, как и с λέπάς, облупленный – камень, не покрытый растительностью, ср. «гольцы» на вершинах гор. То же Горяев). Но, вероятно и «осколок» (кстати, отсюда и «сколь, сколько», изначальная форма – «галя» (Ефремова). Да, здесь еще и «цель» - «целься» - ЦЛ (С) – CL (C). Латинское «gemma» (англ. «gemstone»). Дворецкий: gemma, ae f : 1) почка, глазок; 2) драгоценный камень или самоцвет; резной камень, гемма; 3) печать, перстень с печатью; 4) изделие из драгоценных или самоцветных камней или вещь, украшенная драгоценными камнями; 5) pl. глазки на павлиньем хвосте; 6) жемчужина; перен. перл, краса, украшение; geno (рождаю, порождаю), genui, genitum, ere = gigno; gigno, genui, genitum, ere: 1) рожать, (по) рождать, производить на свет; 2) порождать, причинять, вызывать; 3) pass. gigni возникать. Без всяких на то оснований, производят от слова «gen» - рожать.
1828: GEMMA – бутон (почка) лозы, отсюда перешло на понятие «драгоценный камень». Поэтому связано с греческим γονή – рождение, роды, урожай, плод и.т.п. (Совершенно непонятно, что такого в почке лозы, что бы её сравнивать с драгоценным камнем? Да, у винограда сложные почки. http://lozasun.narod.ru/pochki.html . . Ну, тогда любую почку, можно принять за драгоценность). Из γέμω – быть нагруженным, переполненным, изобиловать (это термин опять к «рожаю» - «роженица» - «жена» (или к «семя»). Насчет почки – понятно (кстати, в гречесом есть и совсем близкое слово к «порождаю» - γενέθλη – род, племя; потомок, отпрыск; месторождение (Дворецкий). Отсюда «gentlemen». Порождал – ПРЖДЛ – (ПР) Г (N) ΔΛ – Г (N) ΘΛ).
Пожалуй, по смыслу, ближе «самородок». Слово «сам» лежит в том же кусте, что и «земя», «семя» (может быть, изначально, и было «земяродок» (кстати, в греческом «χάμαιγενής»). Правда, самородок относиться, скорее, к золоту, чем к драгоценным камням.
И, все-таки, вероятнее всего, в основе – камень (ст. сл. камы, камыкъ – камень, скала, серб. камеи. Так что, сюда и камея – (фр. camee, средневеков.- лат. camaeus, от лат. от лат. cama, вм. gemma - драгоценный камень (англ. «cameo»). Рельефнорезные камни, двуцветные или трехцветные. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
В латинском слова «cama» в данном значении я не нашел, только, как «низкое ложе у самой земли», греч χαμαί (Дворецкий: (арх. к *χαμά – земля) – на земле, на землю; зачем было реконструировать слово, когда оно есть, это русское «земя». Лидделл и Скотт: γεών (у Геродота), γαϊν (у Гесихия), у Гомера – φίλίην ές πατρίδα γαίαν – «земля – любимое отечество».
Впрочем, Горяев относит сюда άκμων – наковальня и санскр., зенд. и др. перс. άçman – камень, скала, небо (см. «hammer»).
Кстати, из χαμαί (земя и ком у латинян путались) и scamnum. Дворецкий: scamnum, i n:1) скамья, скамейка; 2) престол, трон; 3) нетронутая полоса земли (между двумя вспаханными).
1828: приступка, по которой забираются на высокую, кровать; сиденье – этимологии нет. Нет и у Де Ванна. В Италии огромное количество именно каменных скамеек. Из камня – ЗКМН – SCMN; вероятно, сюда же – κάμίνος – печь, камин, ср. «каменка» - КМНК – КМNΣ, так же – άκμηνός – достигший полной высоты, высокий; видимо, сюда же и угри (акне) – из ἀκμή – край, кончик. Логика простая – камень = гора = высокий, крайний. Ну, и камея – тоже камень (к «ком» - «гну» (жму) – к «тыкну», ср. «кнут», «гнать»). Отсюда и «канава» (гр. σκάμμα – ров, канава; гимнастический ров; отсюда «Canada», «canal»).