Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: stew - тушить
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7626
7626, RE: stew - тушить
Послано pl, 28-06-2018 15:14
stew - тушить, томить, парить; тушеное мясо, тушенка, рагу, см. «stove»; stew (v.) (из старофранцузского «estuver» - принимать горячую ванну, париться; происхождение неизвестно (современное французское «étuver»); обычное слово для романских языков; возможно из народнолатинского *extufare – испарять; из «ex-» - из + *tufus – пар, гр. τύφος – дым, чад; надутость, гордость, спесь, пустое воображение (отсюда «тафта» и блатное «туфта», и «typhoon»); τύφόω – дымить, чадить; быть отуманенным, надутым, глупым; τύφω – дымить, чадить, курить, напускать дым; сожигать медленным огнем; дымить, тлеть; θύμός (θύω – соб. дыхание) – дух, душа, жизнь; желание, мысль, гнев; θύω – бушевать, шуметь (о верах и волнах); свирепствовать, волноваться; жертвовать, сожигать или приносить жертву (первоначально «θύω» значило дымить, курить, сожигать жертву, бушевать, от того же корня, первоначально: дышать, дуть, лат. fumus) θύωμα, τος – благовоние; θύος, лат. thus – фимиам, ладан; вооб. жертва.
Т.е. звукоподражательное «дую», далее – «дуть», «дым».
ДТ (М) – Δ, Т, Θ (Ω, Θ = Ф; М).
Другими словами, этимологи предполагают конструкцию «задую», ср. русское «томить».
Но вернее, и по смыслу тоже, будет другая конструкция. 1675: To STEW (estuver, Dan.) – варить на медленном огне продолжительное время; STEW – место, где долгое время сохраняется рыба; STEWS (estuve, F., seufa, Ital., stug, Dan. – теплый дом (теплица, сушильня, оранжерея) – бордель («brothel»); эти места, прежде, были разрешены для женщин, исповедовавших невоздержание, запрешены королем Генрихом VIII в 1546; (1826): кипятить, варить без доступа воздуха; G. stufa; Swed. stufwa; D. stuve; B. stoven; тушеное мясо; ванна с подогревом, публичный дом («bagnio»), бордель: D. stue; It. stufa; Sp. estufa; F. e (s) tuve; магазин с прудом для содержания рыбы.
Клюге: stube – комната, палата; MidHG. stube, OHG. stuba – комната с приспособлениями для обогрева, гостиная, ванная комната; Du. stoof – сушилка для ног («foot-stove»), сушильная комната; AS stofa; OIc. stofa – комната, ванная комната с печкой; Ital. stufa; Finn. tupa, Lith. stuba, OSlov. istuba, izba, Hung. szoba, Turk. soba – комната; Du. stoven – томить, подогревать, Ital. stufare, Fr. eturer – разжигать, класть припарки.
Топить `Толковый словарь Ефремовой`: 1. несов. перех. и неперех. 1) перех. Поддерживать огонь в печи, очаге и т.п. 2) перех. Обогревать помещение, сжигая топливо. 3) разг. неперех. Исполнять обязанности истопника. 2. несов. перех. 1) а) Нагревая, делать жидким; расплавлять. б) Вытапливать. 2) Долго держать в натопленной печи, не допуская кипения.
Фасмер: топить топлю́ I "нагревать, сжигая топливо; плавить, растоплять", укр. топи? ти, топлю́, др.-русск. топити, топлю, болг. топя́ "растопляю, плавлю", сербохорв. топити, то̀пи̑м, словен. topíti, tорím "греть, плавить", чеш. topiti, слвц. tорit᾽, польск. topić, topię, н.-луж. topiś "топить, дымить, поднимать пыль". Связано с тёплый (см.) чередованием гласных, родственно др.- инд. tápati, táруаti "нагревает, мучит, нагревается, горит", tāрáуаti "раскаляет, сжигает", авест. tāрауеiti – то же, лтш. раtаре "сосулька, капель". Даль: топить что, кого, тапливать, с предлогами топлять, - что, растоплять, плавить, распускать на огне, приводить из твердого в жидкое состояние; говор. о сале, воске, смоле и легкоплавких металлах: олове, свинце и пр. | Топить печь, комнаты, дом, отоплять, согревать огнем, жечь дрова, уголь, солому, кизяк и пр. для тепла. | Отопляться, огреваться, топить свое жилье. | Сиб. о горах, стоять в шапке, в тумане, покрываться парами, облаками.
Фасмер: изба изба́ уменьш. истопка, укр. iзба́, др.- русск. истъба "дом, баня" (истобка, Пов. врем. лет), цслав. истъба σκηνή, болг. изба "землянка, хижина", сербохорв. ѝзба "комната, погреб", словен. ȋzba, jìspa, jspà "комната", jеsрíса, др.- чеш. jistba, jizdba, чеш. jizbа "комната", слвц. izbа "комната", польск. izba, źbа "комната, палата", в.- луж. jstwa, stwa, н.- луж. šра, śра, полаб. jázba. Объяснение из *ис-топка от топить, истопить, судя по остальным слав. формам, всего лишь народн. этимология. Праслав. *jьstъba заимств. из герм. *stubа (д.- в.- н. stubа "теплое помещение, баня", др.- исл. stofa, stufа "баня с печью") или из ром. *ехtūfа (франц. étuve, ит. stufа "баня"). Принимая во внимание герм. краткое u, можно считать объяснение из д.- в.- н. более правдоподобным, чем из ром. (где ū долгое). Ром. слова рассматриваются как производные от народнолат. eхtūfāre "парить". Если принять ром. происхождение, то станет понятным jь - в слав. слове, но тогда представится необычным ъ. Связь герм. и ром. слов оспаривают; герм. слово как исконное относят к д.- в.- н. stioban, stiuban "рассеиваться". Без допущения ром. влияния нельзя объяснить слав. i, поэтому считают, что изба́ ром. происхождения. Приверженцы герм. происхождения не могут дать удовлетворительного объяснения для i. Др.- русск. истьба (Новгор. I летоп. Лтш. istaba "комната, дом, жилище", istuba, ustaba, ustubа заимств. из др.- русск.; (не сюда ли и «баня»? Дунаев).
В основе – топаю, тепу – звукоподражательное. Топая – согреваешься. Соответственно – затоплю, истоплю, истопник – истобка (ср. с «топка»), т.е. изба – помещение с топкой, чего Фасмер с Клюге в упор не видят. Каждый раз удивляюсь – как можно что-либо утверждать, не докопавшись до корней, источника, точнее – первичного звукоподражательного источника.
(И) СТПК – СТП (СТБ) – STB – STV – STW.