Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: strength – сила (и еще одно дополнение (о Соломоне)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7646
7646, RE: strength – сила (и еще одно дополнение (о Соломоне)
Послано pl, 02-07-2018 17:03
Похоже, что сюда и Соломон.
1826: Heb. Salomon – невредимый, мирный, спокойный. Salem – древнее название Иерусалима («Jerusalem»), Salam – приветствие («salutation») у арабов; ислам (Islam, Islimon, Muslimon – невредимость, спасение (исцеление) имеет тот же корень.
«Википедия» (русс.): Имя Шломо (Соломон) на иврите происходит от корня «שלום» (шалом — «мир», в значении «не война»), а также «שלם» (шалем — «совершенный», «цельный»). Соломон (др.- евр. שְׁלֹמֹה, Шломо; греч. Σαλωμών, Σολωμών в Септуагинте; лат. Salomon в Вульгате; араб. سليمان‎ Сулейман в Коране).
Т.е. изначально – целю, целый, затем это превратилось в приветствие, как и в латыни – «salut», дословно - целить.
Целю, цельный – ЦЛ (Н) – ΣΛ (М) – SL (M) – ШЛ (М) שלם.
А Иерусалим, по всей вероятности, имеет название от Yoros kales, «Википедия» (русс.): Греки называли этот район Ιερός (то есть священное место). В переводе с турецко-греческого – Священная крепость. В греческом и латинском название города (Иерусалим) транслитерировалось как Гиеросо́лима (греч. Ιεροσολυμα, лат. Hierosolyma), что ассоциируется со святостью города — в греческом ἱερος (hieros) означает «святой».
В еврейском – (ירושלם (в огласованном варианте — יְרוּשָׁלַםִ), арамейском - ירושלם (огласованный вариант ירְוּשְׁלֵם)).
В X веке в арабском языке закрепилось заимствованное из древнееврейского название Урушалим с эпитетом ал-Кудс («святость», «святой», (ср. "сиять" - Дунаев): Байт ал-Кудс — «святой Храм» или Мадина ал-Кудс — «Святой город»), часто сокращающееся просто как ал-Кудс (القُدس). Семьи палестинских арабов, происходящие из этого города, часто называются «кудси» или «макдиси».
Турецкое «кала, калеси», то же, что «сарай» (дворец).
«Древнетюркский словарь»: saraγuč – покрывало, закрывающее голову и лицо женщины (uč – возможно, лицо), saraj – дворец (т.е. «крою» или «окружаю» (ср. «круг», «колесо» и «kalesi»; но, возможно, что турки переделали греческое название, ср. άκρον – вершина, нагорная часть (горный – ГРН – KРN, ср. όρος – гора), составная часть названия ακρόπολις – цитадель, кремль, Акрополь; да, слово «крыть» нашлось в греческом – άκρίτόφυλλος – покрытый листвой (лист – φύλλον – к «лепил», ср. πέταλον (лист) и φιλέω – любить с русским «любо», «любил» - к «лепет»).
Кстати, интересно, что названия Иерусалима, трактовались, как «Город мира», «Обиталище мира», «Основанный в безопасности» или, как вариант у некоторых христианских авторов, «Видение Мира» (но «Город мира» - это название Рима (Urbi et Orbi), собственно, ср. «рим» и «λυμα»). Вернемся к греческому Ιερός – святой. Ср. с «ιερεύς» - жрец. Русское «жрец» = «жру» (ср. «жертва»), но, так же и «горю», см. «create»; ίερεύω – закалывать для принесения в жертву, приносить в жертву; закалывать для еды (тут еще и «заколю», ср. ίερείον – заколотое в пищу животное, мясо животного или убитый скот и, возможно – «резать» (ίρεύσασθαι – заклание – «режу» (зарежу) + «сыт» - (З) РЖСТ – ‘РΣΣΘ), см. так же «herr».
С учетом вышеизложенного, Иерусалим можно перевести и как «Крепость жертвы», т.е. Христа. Другими словами, Трою (Илион) переименовали после смерти Христа, вероятно, крестоносцы.