Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: snake – змея (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7820
7820, RE: snake – змея (изменено)
Послано pl, 19-09-2018 18:01
snake – змея, см. «snail»; snake (n.) (староанглийское «snaca»); из протогерманского *snakon; из PIE корня *sneg- ползать, пресмыкаться (Old Norse snakr "змея", Swedish snok, German Schnake "кольчатая змея"; Old Irish snaighim "ползать", Lithuanian snake "улитка", Old High German snahhan "ползать").
1675: SNAKE (snaca из snican, Sax. – пресмыкаться, стлаться, snake, Belg.) – разновидность змеи, в противоположность ядовитой змее – «adder» (ср. «гад», «гадюка»), (1826): рептилия, змея; Isl. “snoekr”; Swed. “snok”; D. “snegl”; B. “snake”; Sans. “nag”;
Клюге: schnake – комар, мошка; MidHG. snake; LG. schnake – водная змея, AS. snacu – змея, OIc. snakr, snokr – змея, Swed. snok – водяная змея.
Здесь возможно несколько русских слов:
1) Снизу, сникаю (изначально – сосу – сук, сухой, иссякну – сник – ника, ср. «sneak» - красться, тащить, делать украдкой, ябедничать, фискалить и санскр. «nizacara», «naga» - змея (еще у Киплинга – в «Rikki-Tikki-Tavi» - парочка кобр – Наг и Нагайна (Naja). Сникать `Толковый словарь Ефремовой`: несов. неперех. 1) а) Склоняться, опускаться, пригибаться. б) Вянуть, съеживаться (о растениях). в) перен. Приходить в подавленное, угнетенное состояние; падать духом. 2) перен. Исчезать, прекращаться, уменьшаясь, ослабевая. Сюда и пресмыкаться (Ефремова): несов. 1) Передвигаться ползком по земле; ползать (о некоторых животных). 2) перен. Раболепно преклоняться, угодничать, унижаться перед кем-л., чем-л., и Даль: пресмыкать, несов. 1) Передвигаться ползком по земле; ползать (о некоторых животных). 2) перен. Раболепно преклоняться, угодничать, унижаться перед кем-л., чем-л., раболепствовать, подличать, пролазничать, ища покровительства пронырством, низкой, подлой лестью. Пресмыкание, действие по гл. Пресмыкающиеся (животные), земноводные, гады, класс животных, в коем четыре порядка, разряда: лягушки, ящерицы, змеи и черепахи. Фасмер относит сюда и «смыкать». Даль: смыкать, смыкнуть что, южн. мыкать, теребить, подергивать, пощипывать и тормошить. Фасмер: II смы́кать смыкну́ть "теребить, дергать" (Даль), "стирать, мыть", петерб., новоладожск. (Даль), смыка́ться, обычно пресмыка́ться, укр. сми́кати "дергать", сми́катися "шляться", др.- русск. смыкати ся "ползать", ст.- слав. смыкати сѩ σύρεσθαι (Супр.), сербохорв. сму̑к "уж", сму́кнути, сму̑кне̑м "выхватить, выдернуть, наброситься, напасть", словен. smȋk "рывок", smíkati sе, mȋkam sе "шмыгнуть, красться", smùk, род. п. smúkа "быстрое движение", smúkati, smúkam "шмыгнуть, юркнуть", чеш. smyk "буксование, скольжение", smýkati "тащить, волочить", слвц. smýkаt᾽ – то же, польск. smykać się "ползать, тащиться", smukać "обдергивать", в.- луж. smyk "толчок, рывок", smykać "тащить", н.- луж. smyk "толчок, удар", smykaś "тащить". Родственно лит. smùkti, smunkù "сползать", smaũkti, smaukiù "стягивать, сдергивать, тянуть", итер. smaukýti – то же, лтш. šmukt, šmùku "скользить", англос. smúgan "юркнуть", др.-исл. smjúgа – то же, smugа "узкое отверстие", ср.-в.-н. smiegen "прижимать". Другими словами, «смыкаю» и «сникаю» приобрели одну корневую основу (но, при этом, ср. «мычу» и «мыкаю», см. «might», «mute», но и «ныкаю», «нычка», «ничок»). Вероятно, в какой-то момент, разнокоренные слова сошлись, образуя единую смысловую группу. Смыкаю, сникаю – СМ (Н) К – SNK.
2) Возможно, что непосредственно из русского «змейка» (с учетом отмеченной выше принадлежности к неядовитым змеям (уж, медянка), слова, имеющего ту же основу, см. выше). ЗМК – SNK.
3) Мене вероятно – к «сочу», см. «snail».
Прим. интересны некторые названия змей в санскрите: «sarpa», см. «serpent» (лат.) и «ἑρπετόν "пресмыкающееся". ἕρπω "ползу"» (греч.); 1828: ANGUIS – змея; из έχις; из άγκός – кривой (родственно – άγκύλος – кривой, изогнутый); совершенно не удивительно, что писатели «древних» языков – латыни и греческого путали «угол» и «узел» (из «вяжу»).
Де Ваан: IE: Mir. escung – угорь (дословно – водяная змея), OPr. angis, Lith. angis, angi – змея, Ru. uz, uza, Pol. waz, OHG. unc – уж; Gr. έγχελυς – угорь (Дворецкий: εγγίζω 1) приближать, подводить; 2) приближаться; I έγγύθι (ΰ) - 1) близко, вблизи; 2) близко, скоро; близ; Ι εγγύς (ΰ) - 1) (о пространстве) близко, на близком расстоянии или на близкое рас- стояние, вблизи; близкий, соседний; 2) (о времени) близко, скоро; 3) приблизительно, почти; 4) в родственных отношениях; II εγγύς - 1) близ, близко; 2) близко к, скоро; 3) сходно с; 4) в родстве с; έγ-γώνιος 2 образующий (прямой) угол, прямоугольный; έγ-κάμπτω гнуть внутрь, т. е. втягивать), ср. с лат. «ancus» - согнутый, искривленный, с кривыми руками; IE: Skt. ankas – поворачивать на дороге (ср. «angle» (англ.) – угол - Дунаев), ankasa – сторона, пах (лошади), YAv. axnah – поводья, возжи, aka – крюк, Gr. άγκων – изгиб (руки), угол, закоулок, άγκος – долина, OIc. angr – бухта, залив, Hit. haink, hink – даровать, нагибаться; ango, -ere – сжимать, сдавливать, душить; стеснять, беспокоить, мучить: IE: Hit. hamank, hameink – завязывать, обручать, Skt. amhu-, Av. qzu – узкий; Gr. άγχω – сжимать, сдавливать, Arm. anjowk – узкий, OSC uvesti, Is. uvezo – связывать, RuCS oziti – связывать, мучить, Ru. uzit – делать узким, стеснять, OHG. angust, Ofr. ongost – страх (последнее к «ужас, жасити», см. «ghost» - Дунаев).
В основе – узкий, то же – «вяжу». (В) Ж – (В) Х (Г) – (V) (N) G, у Горяева «уже» - веревка.
Горяев: ужъ (чеш. uzovka, пол. waz); прусск. и лит. angis, лот. odze, гр. έχις, др. в. нем. unc (змея), ирск. ung, санскр. ahi, зенд. azi, арм. ouz.
Фасмер: укр. вуж, блр. вуж, др.- русск. ужь, словен. vо̑ž, чеш., слвц. užovka, польск. wąż, род. п. węża, н.- луж. huž "змея, червь", др.- прусск. angis "змея", лит. angìs, вин. и. añgį "ядовитая змея", "уж", лтш. ùodzs, uôdzе "гадюка", лат. anguis "змея", д.- в.- н. unс "змея", ирл. esc-ung "угорь" ( = "водяная змея").
Кстати, в санскр., вероятно, от основы «кусать» - «visadhara» - змея, ядовитый, содержащий яд; kacaku - , от основы «вил» - «vuala» - змея, но и любой хищник; viloma, «vipanna» - змея, смерть, разрушение, см. «viper», с основой «тну» - tamasa, damstrin, dandazuka, с основой «яд» - «vyada»; с основой «круг» - «kakola» (как в любом молодом языке – масса определений «по случаю» - древесная, водная, сухопутная и пр. – Дунаев).
Аспид `Словарь иностранных слов русского языка`: (греч. aspis). 1) ядовитейшая из змей. 2) злой, хитрый, язвительный человек. 3) род сланца или толстого черного слоистого камня, из которого делают грифельные доски. 4) прежнее название яшмы. 5) старинная пушка, в 5 футов длины. "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910. Дворецкий: ασπίς, ίδος (ίδ) ή 1) щит; 2) шеренга, ряд; 3) тяжеловооружённое войско, гоплиты; 4) воин, солдат; 5) сражение, битва; 6) перен. щит, защита; 7) зоол. аспид.
Цапаю, цапать – ЦПТ – ΣΠΤ – ΣΠΔ, в то же время – сбить (щит), строй и "шипеть", но и "шипица".
В греческом, еще и «ὄφις». Дворецкий: όφις, εως и εος, ион. ίος о - 1) змея; 2) змейка (род змеевидного браслета). То же – вяжу; ВЖ – ФΣ (вероятно, изначально – повяжу), ср. еще ср. еще: σφίγγω - 1) сжимать, (в отчаянии) ломать; 2) сдавливать, зажимать; 3) стягивать, прижимать; 4) перевязывать; 5) душить, удавливать; 6) делать сжатым, сокращать; 7) задерживать; 9) обматывать, накладывать; 10) охватывать, замыкать, окружать, опоясывать.
В латыни, еще (Дворецкий) I jaculus, i m : змея (стремительно бросающаяся на свою жертву); jacio, jeci, jactum, ere: 1) бросать; кидать, метать, швырять; сбрасывать, свергать; бросаться; ронять; 2) выбрасывать; отбрасывать; разбрасывать; рассеивать, сеять; 3) распространять; 4) произносить; 5) выражать, высказывать || нечаянно вымолвить, слегка коснуться; 6) набрасывать, наваливать, насыпать; класть, возводить, строить; 7) класть основание, закладывать; в основе – «я» + «кидаю» (к «ход») – jactum. ЯКД – JCD – JCT.