Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: sorrow – горе, печаль
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=7884
7884, RE: sorrow – горе, печаль
Послано pl, 14-10-2018 05:13
sorrow – горе, печаль, см. «sore», «sorry»; sorrow – (из староанглийского «sorg» - печаль, сожаление, горе, забота, неприятности, боль, тревога); из протогерманского *sorg-; из PIE *swergh- беспокоиться, болеть (Old Saxon sorga, Old Norse sorg, Middle Dutch sorghe, Dutch zorg, Old High German soraga, German sorge, Gothic saurga; Sanskrit surksati "заботиться", Lithuanian sergu, sirgti "болеть", Old Church Slavonic sraga "болезнь, тошнота", Old Irish serg "болезнь, тошнота").
1675: SORROW (sær, Sax.) – беспокойство ума, основанное на мыслях о потере или чувстве зла, творящегося сейчас или ожидаемого; To SORROW (sarᵹian, Sax.) – печалиться или знать об этом; SORROWFUL (sorrigfuld, Dan.) – полный печали, горя (1826): печалиться, скорбеть, быть удрученным; G. sorga, M.G. saurgian, S. sorgian, sargian, D. sorge, T. sorgen, Swed. sorja.
Клюге: sorge – забота, попечение, беспокойство; MidHG. sorge, OHG. soraga, Franc. sweorga, Lith. sergeti – охранять, Goth. saurga, AS. sorh, OSax. sorga.
Дьяченко: срагъ (др. – слав.) = строгий, польск. сроги; санскр. raga и sanraga – гнев. Срезневский: срагый – страшный, ужасный (к «сражу», ср. у Старчевского «сражати»: 1) сшибать, сваливать ударом, 2) погружать кого в печаль, в страх и «сразитисѧ» - дрожать, трясти, двигаться).
Но основное значение – «горечь» (к «горю», см. «create», ср. еще «горе» и «горючий» (слезы, печаль), у Дьяченко «грозница» - лихорадка). ГРЧ – SRG. Кроме того, немецкое слово вобрало в себя и слово «зрящий» (с тем же корнем «гр» / «кр» / «чр» и пр.). ЗРЩ - SRG