Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: south – юг, южный, на юг (переработал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1350&mesg_id=8623
8623, RE: south – юг, южный, на юг (переработал)
Послано pl, 13-12-2019 09:45
south – юг, южный, на юг; south (adv.) (староанглийское «suð» - на юг, южнее, южный, на юге); из протогерманского *sunthaz, дословно – солнечная сторона (Old Saxon, Old Frisian suth "southward, in the south," Middle Dutch suut, Dutch zuid, German Süden; Old French sur, sud (French sud), Spanish sur, sud; Old Norse suðr). 1675: SOUTH (suð, Sax., suyd, Belg., sud, Teut., sud, F.) – часть света, противоположная северу (1826): расположение солнца в полдень: G. sud, sudur, Swed. sud, soder; D. souden, B. zuid, T. suden, S. suth, Arm. sud, F. sud, возможно из «side» - местоположение на линии, идущей от запада к востоку.
Клюге: süd, süden – юг, HG. sund (в названиях Sundgau, Sundheim), OHG. sundwint (южный ветер), sundarwint (MidHG. sunderwint); MidHG. suden, OHG. sundan; OIc. sunnan, AS. suðan – с юга, Goth. sunno – Солнце (здесь попытки объяснить слово «south» через «sun» - Солнце, т.е. «сияние», что верно, см. соотв. слово, так же, см. «saint»).
Надо полагать, что сюда и лат. (Дворецкий): sudus, a, um: сухой, безоблачный, ясный (Де Ваан объясняет, как «чистая, ясная, сухая погода» - Дунаев).
1828: из εύδία – (по Дворецкому): 1) ясная и тихая погода; 2) спокойное состояние, покой; 3) душевная ясность, безмятежное спокойствие, невозмутимость; adv. спокойно, безмятежно. “Wiktionary” связывает с греч. αὖος (по Дворецкому): 1) сухой, высохший, засохший; 2) зачахнувший, истощённый, дряхлый; 3) обнищавший, обедневший; 4) (о звуке) сухой, скрипучий, резкий, ср. еще αύχμός ό 1) тж. pl. сухость, засуха; 2) сухость, бесплодность, скудость; 3) неопрятность, грязь. Надо полагать – с «сухо» (см. «sick», изначально к «сосу» - Дунаев).
Сушу, сушь, сухо – СШ (Х) – Σ (Х) Σ – ΉΣ – ΫΣ, собственно, отсюда *ΣΘ – ΣΔ - STH (Đ, D). Это вполне отвечает средиземноморской циркуляции воздуха, летний ветер – из Сахары, подъем давления, ясное небо, антициклональная погода в отличие от сырой зимы.
Де Ваан: IE: Skt. usra – красный, утренний, ранний; usar-budh – пробуждение на рассвете; Gr. αύριον – завтра; άγχ-αυρος – перед рассветом; Lith. austra, Latv. austra – заря, рассвет; OCS utro – заря, утро (ср. «вёдро», т.е. к нашему слову отношения не имеет); OHG. Ostara – пасха (это не сюда, см. «star» - Дунаев). См. еще «Australia». Но, тем не менее, это неверная этимология.
Слово «юг» в русском языке имеет греческое происхождение и заменило привычное «полдень». Вероятно, это произошло в 17 веке, с пришествием греческих церковных установок.
Срезневский рассматривает этимологию русского «юг» от греческого «άύγή» - сияние, свет, блеск; солнечный свет; рассвет; глаза (по Дворецкому), у Вейсмана еще «свет очей» (см. «watch»).
Дворецкий: αύγάζω – 1) освещать, озарять; 2) видеть, замечать; 3) взирать, глядеть; сиять (Н.З.); αύγασμός – сияние, блеск; αύγή: 1) сияние, свет, блеск; 2) солнечный свет, тепло; 3) рассвет; αίγλη – 1) блеск, сияние; 2) дневной свет, дневное сияние; 3) факел; 4) блеск, слава; άύγάζω – освещать, озарять; видеть, замечать; взирать, глядеть; сиять; αίγλη – блеск, сияние; дневной свет, сияние; факел; блеск, слава; αίγλήεις, αίγλήεσσα, стяж. αίγλάς – блистающий, сияющий, лучезарный.
Сиял, воссиял, осиял – В (О) ССЛ – (В) (О) ΣΛ – (АΊ) ГΛ. См. еще «saint».
Это вполне соответствует полуденному Солнцу и связано, непосредственно, с Христом (эпитет Христа – «Солнце»).
Основа на «зияю, зеваю» - «сияю».
В гр. (Дворецкий) - άγιος - (α) 1) священный; 2) посвященный; 3) святой, благочестивый, праведный. Т.е. (в) (о) сияю (щий), что связывает юг (со строны севера) с полуденным Солнцем, с одной стороны и с Христом – с другой (Троя (Иерусалим) (Константинополь, Византия, Стамбул) – на юге (юго-юго-западе) от Центральной Руси (а, вот от Греции – на юго-востоке). Ср. еще «осияю» и «Asia». И, здесь распяли Христа, и он стал святым.
(В, О) СЩ – (В) (Ά) ГΣ – S (U) Ð (TH, D).
В русском языке – (в) (о) сияю - αύγή – (В, О) С - ΑΫΓ – ЮГ (обратное заимствование).
Отсюда и лат. (Дворецкий): I augustus, a, um : 1) возвышенный, священный; 2) высокий, величественный, почтенный. II Augustus, ī m Август, cognomen Октавиана «высокий, священный, великий», перешедшее на всех последующих императоров (см. «august»).
Фасмер (по слову «юг») отсылает к «око», греч. ὄσσε и лат. «oculus» - глаз (см. «watch»), оригинальное, но неверное решение.
Прим. Часть определений понятия «юг» пытаются привязать к понятиям «мокрый, вода», хотя такая циркуляция воздуха летом не характерна для Средиземноморья, соответственно эта версия отпадает. Горяев: юг, южный (ст. сл. юг = южный ветер, юг; др. русск. юг и уг, чеш. jih (оттепель), rozjizeni, серб. jyговина – оттепель; ср. с ύγρός (влажный), др. с. герм. vökr, лат. uvidus, udus; обл. русск. летник = южный ветер и лето = дождливое время года; юду в всюду. Эта версия, так же рассматривается в словаре 1828. Но такая циркуляция характерна для Европы и России (до Якутии), т.е. летняя циклональная активность, преимущественно по причине действия Северо-Атлантического течения и его продолжений – Норвежского и Нордкапского (север Восточно-Европейской равнины). И логично связывается со словом «север», но не «юг» (т.е. «завил» (завеял) – суровый). Словарь 1828 предлагает версию для «sudus», как «se-udus», т.е. seorsum (отдельно) ab udo – не влажный (ср. еще лат. «unda» - волна, море – Дунаев). Дворецкий: II udo, avi, —, are : мочить, увлажнять; udus, a, um <из uvidus>: 1) мокрый, влажный; орошённый; промокший; 2) смешанный со слезами; 3) сочный, свежий; 4) многоводный; 5) выпивший, хмельной; 6) свежий, мягкий; гибкий; uveo, —, —, ere (встреч. тк. part. praes.): быть мокрым, влажным (uvens; uventes oculi); uvesco, —, —, ere : 1) становиться мокрым, влажным; 2) промочить горло (ср. «сажаю» - «хожу» - «ход» - «иду» - «веду» - «вода» - Дунаев); uvidus, a, um : 1) мокрый, влажный; росистый, политый, орошенный; 2) водянистый; 3) пьяный, хмельной. 1828: UVEO – я мокрый, влажный; из ύέω, откуда ύετός – дождь. Де Ваан: uvidus – мокрый, производные: uvor – влажность, uvescere – намокать, udus – влага, мокрота, пьяный; udor – влага; IE: Gr. ύγρός – мокрый, OIc. vokr – мокрый. В основе – «вода» (вязкий, вожу – к «веду» - «иду» - «ход» - «тыкать» - «тык»). ВД – ΎΔ – ΎΤ – UD – (U) VD (ср. еще «уведу», «уд», «уда», «удочка», «утка», см. «duck», «водка»). Кроме того – «везу», «вязкий», «вожусь», «вошкаю», «вяз», «вязь», «увяз» - (У) ВЖ (Ш) (З, К) – (U) VSC, ср. «viscouse», «whiskey», «usquebaugh». Основная статья – «water». Сюда и греч. (Дворецкий): υγρά, ион. υγρή ή влага, жидкость, поэт, море, т.е. «увяз» (увязал): (У) ВЗ (Л) – (Υ) ВΥ (Λ) – ΥГР, ср. еще «вязал» (*ύγρο-βάτέω бродить в воде, т. е. чрезвычайно медленно = «увяз + веду, иду», ύγρο-κοίλιος - имеющий жидкие экскременты (ср. «сор», см. «harm» - Дунаев); υγρός - 1) жидкий; 2) влажный, мокрый, сырой; 3) текучий; 4) водный, морской; 5) водяной; 6) дождливый; 8) расслабленный, слабеющий, бессильный; 9) размякший, дряблый, рыхлый; 10) перен. гибкий, податливый; 11) вялый, ленивый; 12) томный, нежный; 13) томительный, страстный; 14) вкрадчивый; 16) склонный. Сюда же - ύδωρ, ΰδάτος τό (ср. «водил, водить») и производные (по Дворецкому): 1) вода; 2) дождевая вода, дождь; 3) напиток; 4) вода в водяных часах; ΰδρα, ион. ΰδρη ή миф. гидра (см. «hydro-»), υδρία ή 1) кувшин или ведро; 2) сосуд, урна; ύδρίάς, άδος adj., водяная; ύδρο-ειδής - текущий или полноводный (вода + иду, веду); ύδρο-ποτέω пить (одну лишь) воду (вода + цапать – пить); ύδρο-ρρόα ή - 1) канал или канава; 2) сточная труба (вода + рою); ύδάτιον (υ, ά) τό водица, небольшое количество (капелька) воды; υδαρής - (υ) 1) водянистый, разжиженный; 2) перен. водянистый, бледный, бесцветный; 3) пресный, безвкусный; 4) притворный, холодный. Еще одно слово, не кладывающееся в понятие средиземноморской циркуляции воздуха - νότος – южный ветер; южный (по Вейсману – влажный, с дождями и туманами), что абсолютно не характерно для Средиземноморья, зато отлично подходит для умереного пояса Евразии. Дворецкий: νοτερόν – влажность, влага; νοτερός – 1) влажный, мокрый; 2) текучий, прозрачный; νοτία – влага, весенние дожди; νοτιάω – быть влажным; νοτίζω – 1) увлажнять, орошать, смачивать; быть влажным, течь, струиться; 2) быть влажным (θέρος – лето, ср. с αίθρίος - 1) чистый, ясный, безоблачный; 2) холодный, ср. еще «дыра» и «утро», так же «ветер», «вёдро» (к «вею, вью»), «ether» (эфир) и греческое «ἕτερος» – южный (ветер); νότιον – 1) влага; 2) море; 3) южный ветер; νότιος – 1) влажный, мокрый; 2) текучий, полноводный; 3) южный; νοτίς – влага, вода; νοτό-θεν – с юга (надо полагать, «вода» + «тяну» - Дунаев); Νότος – Нот, бог южного ветра, сын Астрея и Эос. Бикс: южный (юго-западный) ветер, приносящий туманы и влагу. Arm. nay – влага, потоп. Слово «догреческое». Не совсем так. Вероятно, в основу положено лат. (по Дворецкому) unda, ae: 1) вал, волна, волны; 2) влага, вода || море; 3) струя, поток; 4) наплыв, множество, стечение; 5) волнение, суматоха. 1826: UNDA – волна; из οίδάω, οίδαίνω – набухать (Дворецкий: οίδάνω - 1) вздувать, надувать, расширять; 2) раздуваться, набухать; οίδέω - 1) набухать, пухнуть; 2) волноваться, быть в смятении; οΐδμα, ατός τό 1) вздувшиеся воды, волнение, высокие валы; 2) бурное дыхание. Francos und, Celtica don, unda. Де Ваан: It: U. utur, une – вода; IE: OIr. uisce – вода, Hit. uatar / uiten – вода, Skt. udan, Gr. ύδωρ, Alb. uje, Lith. vanduo, OCS voda, Go. wato, OIc. vatn, OS. water, OHG. wazzar – вода, ToA., B. war. Изначально – «тык» (тыкать) – ход – иду, веду, - вода. Вода – ВД – V (N) D – NT - νοτίς – влага, вода; собственно, назальная форма слова «вода» с выпавшей первоначальной «в» - «v» - «u». В русском языке: Старчевский: вѣющъ – веющий, дующий; югъ – страна света, противолежащая северу, полдень у мореплавателей; полуденный ветер; югъ – южный ветер; югъскъ – южный; южьнъ – полуденный, южный; южьский – южный. Пискунов: юга - тепло, теплый ветер, зной, жар. Мурзаев: южак - ураганной силы ветер; юга, ср. «вьюга» (понятие «юг», как сторона света с «вьюгой» не связано – Дунаев), засуха, мгла, марево, туман в знойный день (ссылка на Даля), см. юг... оттепель, теплый южный ветер. См. «Copts»