Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: М (М)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=1581
1581, RE: М (М)
Послано guest, 15-02-2013 09:29
МУССОН – я, «ею» дорогая редакция.
Муссо́н (от араб. «موسم» (mysem), — сезон) — устойчивые ветры, периодически меняющие свое направление; летом дуют с океана, зимой с суши; свойственны тропическим областям и некоторым приморским странам умеренного пояса (Дальний Восток). Муссонный климат характеризуется повышенной влажностью в летний период. Добавлю – природа муссонов разная – на восточных побережьях – смена воздушных масс (океан – суша – разный нагрев), в Индии – переход экваториальных воздушных масс через экватор в летний период.

1. Моя зима – это просто с арабского. Переход – «зем» - «sem».
2. Сложнее – меж (межа, смешивать, мета) + сезон (зим). Осень, весна. Меж зимье. SEASON – осень (S(S)N) – SN (озимье). Инда взопрели озимые. По- моему – осень – это снять. Пора сбора урожая.
Англ. – autumn – отыметь. Урожай (жем – жать – рожать) – gen). Что ещё взять у природы?

autumn (n.)
late 14c., autumpne (modern form from 16c.), from Old French autumpne, automne (13c.), from Latin autumnus (also auctumnus, perhaps influenced by auctus "increase"), of unknown origin. Perhaps from Etruscan, but Tucker suggests a meaning "drying-up season" and a root in *auq- (which would suggest the form in -c- was the original) and compares archaic English sere-month "August."

«Степные горизонты источали такие бодрые запахи, что, будь на месте Остапа какой-нибудь крестьянский писатель-середнячок из группы «Стальное вымя», не удержался бы он — вышел бы из машины, сел бы в траву и тут же бы на месте начал бы писать на листах походного блокнота новую повесть, начинающуюся словами: «Инда взопрели озимые. Рассупонилось солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился».
http://www.koreiko.ru/gold-calf_07.htm
Etymology
The English monsoon came from Portuguese monção, ultimately from Arabic mawsim (موسم "season"), "perhaps partly via early modern Dutch monsun".<7>
monsoon (n.)
1580s, "trade wind of the Indian Ocean," from Dutch monssoen, from Portuguese monçao, from Arabic mawsim "time of year, appropriate season" (for a voyage, pilgrimage, etc.), from wasama "he marked." When it blows from the southwest (April through October) it brings heavy rain, hence "heavy episode of rainfall during the rainy season" (1747).
trade (n.)
late 14c., "path, track, course of action," introduced by the Hanse merchants, from Middle Dutch or Middle Low German trade "track, course" (probably originally of a trading ship), cognate with Old English tredan (see tread). Sense of "one's habitual business" (1540s) developed from the notion of "way, course, manner of life" (mid-15c.); sense of "buying and selling" is first recorded 1550s. Trade wind (1640s) has nothing to do with commerce, but preserves the obsolete sense of "in a habitual or regular course." Trade union is attested from 1831.

ТРОПА – ОТОРОПЬ. Особенно хороши «ханские» меряющие. Да, и тропящие.