Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Майдан
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=1621
1621, RE: Майдан
Послано guest, 03-12-2013 22:11
МАЙДАН:
Майдан Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) Базарная площадь (в южных областях России, на Украине). 2) устар. Станичный круг, сходка у казаков. 2. м. местн. Место, площадка для выгонки дегтя, производства поташа и т.п.; лесная смолокурня. 3. м. разг.-сниж. 1) Азартная игра в карты. 2) Помещение, место, где играют в азартные игры. 4. м. Особый вид курганов, древних могил, обычно раскопанных сверху (в археологии).

Майдан Малый академический словарь
майдан
-а, м.
1.
Площадь, где происходят сходки, собрания, митинги, а также в торговые дни базары (в южных областях РСФСР, на Украине).
<Улицы> были безлюдны, но с майдана, станичной площади, доносились оживленные крики и музыка. Павленко, Счастье.
Прямо с майдана, со станичного круга, стали собираться гости. Авдеев, У нас во дворе.
2. археол.
Древняя могила, курган, обычно раскопанные сверху.
<тюрк. майдан>

Майдан Словарь иностранных слов
1) базарная площадь на Востоке; 2) на языки арестантов - игорный притон, всегда запрещаемый законом.
(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)
1) тюремный нелегальный кабак и игорный дом; 2) лесной завод поташа, дегтя и пр.; 3) место, где курят смолу; 4) восточное название толкучего рынка; 5) охотничья хижина в лесу.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
мейдан, араб. maidan, mainan, от mada, быть в движении. Общее название рынка на Востоке.
А еще «веду» - быть в движении.

Майдан Толковый словарь Кузнецова
майдан
МАЙДА́Н -а; м. <тюрк. майдан>
1. В южных областях России, на Украине: площадь, где происходят сходки, собрания, митинги, а также в торговые дни - базары. Торговать на майдане. Широкий м.
2. Археол. Древняя могила, курган, обычно раскопанный сверху.

Майдан Толковый словарь Ушакова
майдана, м. (араб. majdan - площадь). 1. На юго-востоке и юге СССР - рынок, рыночная площадь. 2. Игорный притон на базаре (обл.). 3. место тайной игры в карты или тайной продажи водки в тюрьме (воровское арго). 4. Яма для выгонки дегтя (обл.). || Возвышенное место, где устраиваются эти ямы (обл.). 5. Особый вид курганов (археол.).

Арабское слово очень показательно. Пишется через «ж» - т.е. это русское «межа», «между», «между» + «дом» с заменой «м» - «н». Курган (русское «кругом») – тоже «дом» для мертвых. Не могло ли русское «мор» превратиться в «май» (маж)? Или другой вариант «могу», «могучий» + «дом»? Если учитывать арабское написание. Или просто «мой дом»? Обратите внимание на сходство сербохорв. «майдан» - рудник и английского «mine» - шахта. Так же форма «магдан» в восточнославянских языках. Про концлагерь умолчу. Ну, никак это из тюркских не получается. Даже по ТИ. Благо есть «хинди», который ТИ производит из санскрита.

Мурзаев:
МАЙДАН - площадь, равнина, открытое возвышенное место (тюрк., иран., араб., слав.). Слово удивительное по ареалу и мощности семантического пучка. На Кавказе и в Средней Азии известно повсеместно. Туркм. майдан - "поле", "поляна"; кирг. - "площадь", "обрабатываемая земля", "сад", "поле битвы"; ташмайдан - "каменистое место"; во многих яз. Дагестана - "площадь", "открытое место", "поле"; в Якутии - "место на льду, где собирают и сортируют добытую рыбу" <сообщение В. С. Львова>. Перс. мейдан - "равнина", "плато", "площадь", "арена"; в Пакистане - "долина", "равнина", "плоскость". Хинди маэдан - "площадь в городе или селе". Из тюрк. яз. заимствовано слав.: рус. майдан - "площадь", "базарная площадь", "место сходок", "просека в лесу на высоком берегу", "курган", "смолокурня", "места поташного производства" в Поволжье. В лоции рек <Богданов, 1925>: "Майдан или майданник - такое место в реке, где течение крайне неправильное: вращательное в обе стороны и поступательное быстрое или тихое. Майданы образуются весною при слиянии двух рек в узкой долине, на затонувших судах, на крутых залитых ярах и в других случаях". Встречаются формы: майданец, майдановка. На Украине - "место на склоне горы", "возвышенное и открытое место", "лесная поляна" <Марусенко, 1968>, а также "насыпи, оставшиеся от раскопанных курганов и погребений"; в Белоруссии - "огороженное или неогороженное место в поле или в лесу, около дома"; "место для лесных или рыбных промыслов"; "яма, где гнали смолу"; "широкое открытое место"; "сборный пункт"; "место сходок" и т. д. <Яшкин, 1971>; в Молдавии - "пустырь в населенном месте". Слово обычное также в Румынии, Польше, Болгарии, Югославии. Так, в польск. majdan - "площадь", "двор", "место в лесу, где гонят смолу или обжигают уголь"; сербохорв. майдан - "рудник" (уменьшит. форма майданек); магдан - "площадь", "место поединка"; ташмайдан (с привлечением турец. слова таш - "камень"); болг. мегдан, мейдан и мейданлык - "площадь", "широкое пространство". Интересны формы с переходом м→б; ср. авар. байдан наряду с майдан, мейдан в других яз. Дагестана; рус. буйдан. ◊ В Географостатистическом словаре Российской империи показаны названия 16 нп в разных районах средней полосы России <П. П. Семенов, 1867>. Л. Л. Трубе <1962> обнаружил 23 нп на правобережье Горьковской обл., в составе названий которых фигурирует этот термин. Упомянем Полховский Майдан, известный производством деревянных игрушек; Тольский Майдан (от морд. тол - "огонь"); Майдан в Татарской АССР; Лемдяй-Майдан в Мор-довской АССР. В топонимии Украины часты имена нп в формах Майдан, Майданец, Майдановка. В словаре И. Я. Яшкина <1971> приводятся три названия нп в Белоруссии. Майдан в Ошской, Андижанской и Самаркандской обл.; пер. Майдантал в Таласском Алатау на Тянь-Шане. За рубежом - Майдан, Майдан-Сопоцки и печально известный лагерь смерти Майданек в Польше (ныне музей). В Югославии медный рудник Майданпек; центральная площадь старого Белграда и старинная крепость Калемегдан на стрелке у слияния рек Савы и Дуная; стадион Ташмайдан в Загребе - столице Хорватии. Интересно, что топоним Капмейдан отмечен в Южно- Африканской Республике близ границы с Мозамбиком. Майдан - южная часть Дамаска. Хр. Майдантаг в Синьцзяне (Китай). Майдан - центральная площадь Калькутты на берегу Хугли. Список можно еще долго продолжать. Так, только в словаре В. И. Савиной <1971> для Ирана приведено 17 топонимов с участием этого термина. См. буйдан.

И, вот еще:
МАЙ - досл. "масло", "жир" (тюрк.). В топонимии термин употребляется для обозначения мест, где наблюдаются выходы нефти на дневную поверхность или где как-то проявляются признаки нефтеносности. У древних тюрков май - "святой", "покровитель", в частности имя богини - покровительницы детей. Ср. алт. май-эне; в орхонских надписях умей - "дух воды и земли" <Н. А. Баскаков. Алтайский язык. М., 1958; Койчубаев, 1974>. Май - "высеченный камень или изображение с различными символами". "По всей вероятности, не случайно такие камни, булыжники, как правило, обнаруживаются в местности, в состав названия которой входит слово май" <Койчубаев, там же>. ◊ Оз. Майсор в Омской обл.; р. Майлису в Ферганском хр.; гор. и р. Майлисай, где добывается нефть в Ошской обл.; нп Майбулок (повторяется несколько раз) в Казахстане и Средней Азии; Майкаин и Майкарагай в Павлодарской обл. В словаре Е. Койчубаева отмечено 20 топонимов со словом май в Казахстане. Хр. Майли в Джунгарии; Кара- май - центр нефтепромыслов Синьпзя- на в Китае, Майлитаг (или Тушаньцзы) с нефтепромыслами и нефтеперегонным заводом (там же).

Топонима «дан» у Мурзаева нет, но есть:
ДАМ, ТАМ - дом, здание, стена, крыша (тюрк.). Др.-тюрк. tam - "стена"; азерб. дам - "дом", "здание", "землянка", "хлев"; туркм. дам - "постоянное жилище" (в отличие от юрты); турец. dam - "крыша", "навес", "деревянный дом", "хлев"; гагауз. дам - "сарай для скота"; кирг. там - "кирпичная или глинобитная стена", "дом"; узб. том - "крыша", "комната", "дом", "строение"; уйгур. там - "стена", "ограда", "хижина", "жилище вообще"; тамуй - "постоянное жилище", "дом квадратной формы с толстыми стенами, крепкими воротами", т. е. укрепленное жилище. Ср. ккалп. там - "замкнутая постройка, окруженная стенами со входом через ворота дарауза" (дарваза); казах. там - "четырехугольное здание", "строение", "надгробье". Лексические параллели не ограничиваются тюркскими яз. Ср. санскр. damas, авест. dam. - "дом"; греч. domus - "строение"; латин. domus - "дом", "жилище", "дворец", "семья", "родина"; франц. dome - "купол", "собор"; перс. там - "крыша", "кровля", "стена", "дом"; старослав. домь, рус. дом и другие параллели в слав. яз.; болг. и сербохорв. дом, словац. и польск. dom и т. д. У Дуриданова <1976> - фрак. dama - "селение", "населенное место". Иные сопоставления у М. Фасмера <1964, 1>, где, однако, нет указаний на ираноязычные и тюркоязычные лексемы. Сюда же монг. дамнуру - "перекладина", "матица", "часть потолочного перекрытия дома" (где нуру - "хребет", "спина", "конек крыши"). ◊ Агдам, Дамбулак, Акдамкелял в Азербайджане; Учтом в Сырдарь- инской обл.; горы Тамды, Тамдытау, Тамдыбулак и Тамдынский р-н, Тамды-Труба в Бухарской обл.; Тамда в Оренбургской обл.; Иркештам в Ошской обл.; кол. и гробница Дамли-Мазар в дельте Теджена и русло Агдам - нижняя часть Узбоя в Туркмении; городище Актам в дельте Или и Тамды в Актюбинской обл.; ст. Тюра-Там Казахской ж. д.; р. и нп Талмык в Воронежской обл. В Китае в долине Тарима, в нижней части Синьцзяна, много имен кишлаков содержат в своем составе термин там: Тограктам, Актам и т. д. Так, в указателе географ. названий к атласу Центральной Азии перечислено три топонима Актам, а также Там-Карагол, Там-Агыл и др. См. дом.

Майдан Этимологический словарь Фасмера
майдан майда́н "площадь, место сходок"; "просека в лесу на высоком месте"; "смолокурня", арханг. (Подв.), стар. маида́н "базарная площадь" (Хожд. Котова 84 и сл.). Из тат., кыпч., казах., туркм. maidan "ровное, свободное место", тур., крым.-тат. mäidan (Радлов 4, 1990, 2069); см. Мi. ТЕl. 2, 125; Бернекер 2, 6.
И откуда в тюркском «ровное, свободное место»?

Русско-персидский словарь:
поле (засеянное) - mazra'e (rnazare); прям, и перен. (пространство) – meydan. Военное, кстати, тоже.
Ровный - (о поверхности) hamvar
Свободный - azad; azadane. Ну, да, задние места чаще всего свободны. Или, что скорее всего «жданный», «ожиданный».

Майда́н (араб. میدان — meydan, ср. тадж. Майдон — стадион) — арабское по происхождению слово, означающее любую открытую площадку, парк или площадь. В тюркских языках стал употребляться для обозначения главной торговой площади в городе.
В «вики» этих майданов…