Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: marble - мрамор
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=1660
1660, RE: marble - мрамор
Послано guest, 22-01-2015 22:52
marble - мрамор

marble (n.) (уменьшительное от «marbra»); из старофранцузского «marbre»; из латинского «marmor»; из греческого «μάρμαρος»; из греческого «μαρμάρεος» - блестящий камень; изначально большинство мрамора связывалось с Мраморным «Marmaris» морем около Эгеи.
type of stone much used in sculpture, monuments, etc., early 14c., by dissimilation from marbra (mid-12c.), from Old French marbre (which itself underwent dissimilation of 2nd -r- to -l- in 14c.; marbre persisted in English into early 15c.), from Latin marmor, from or cognate with Greek marmaros "marble, gleaming stone," of unknown origin, perhaps originally an adjective meaning "sparkling," which would connect it with marmairein "to shine." The Latin word was taken directly into Old English as marma. German Marmor is restored Latin from Old High German marmul. Meaning "little balls of marble used in a children's game" is attested from 1690s.
From Anglo-Norman and Old French marbre, from Latin marmor, from Ancient Greek μάρμαρος (mármaros), perhaps related to μαρμάρεος (marmáreos, “gleaming”). Much of the early classical marble came from the 'Marmaris' sea above the Aegean. The forms from French replaced Old English marma, which had previously been borrowed from Latin.

1828:
MARMOR, ORIS; из μάρμαρον. Так же море;

MARE – море; из северных языков; Germ. “mer”; Welsh “mor”; A. S. “mere”; Sclavon “more”: Celt. “mor, muirr”; из μείρω – делить; из μύρω – течь; из Hebr. “marar” – горчить.

Мраморное море (тур. Marmara Denizi, происходит от названия острова Мармара, где осуществлялись крупные разработки белого мрамора; древнегреческое название — Προποντίς, Пропонтида, от πρό — «перед» и πόντος — «море», буквально «предморье») — внутреннее море Атлантического океана, расположенное между европейской и малоазиатской частями Турции. На северо-востоке соединяется проливом Босфор с Чёрным морем, на юго-западе — проливом Дарданеллы с Эгейским морем. Море вытянуто в широтном направлении; длина его составляет 280 км, наибольшая ширина — 80 км. Площадь 11 472 км². Средний объём воды 4 тыс. км³, глубина до 1355 м.

Мармара (тур. Marmara), ранее Проконнессос (греч. Προκόννησος) — остров в западной части Мраморного моря, принадлежит Турции. Остров знаменит месторождением белого мрамора, давшее название острову и Мраморному морю. Добыча мрамора продолжается до сих пор. В древние времена остров носил название Проконессос (Προκόννησος), которое до сих пор используется в Греции.

Из изложенного выше абсолютно ясно, что сначала название водоема, затем острова, затем материала, который здесь добывали.


Начнем с греческого Προποντίς; это не что иное, как «перепутье», ПРПТ – πρπ (ν) τ с юсом; сюда же лат. «pontis, pons – мост, понтон – путь + тяну». Не удивительно, море маленькое, а движение между Босфором и Дарданеллами – интенсивное. Соответственно, из всех морей в районе Средиземного, Черного и Азовского – это самое маленькое. Поэтому – малое море. МЛМР – MLMR – MRMR – Marmor – Marmaris. Остров – Маломорский, на котором добывали маломорский камень, т.е. “marmor”

Bre – Ble, вероятно, под воздействием «белый», т.к. средиземноморский мрамор – белого цвета. Так же, там встречаются голубые прожилки (белый – «blue»). Изначально, конструкция была видимо, такая: Marmor blue. Очень похоже на бренд. «А вот кому камень, маломорский белый! Отдам дешевле, если оптом»

Напомню, что слово «море» лежит в одном ряду с «мор, мера, смерть, нора». Топографически, кроме «море» – Nore (1828) – канал, река, озеро; G., Swed., Tartar – “nor”; Nuhr – великий канал Вавилона. Сюда же «Нил», подмосковная речка Нара.

Мурзаев:
НАРА - поток (литов.); одно из значений: "петля", "изгиб реки", "меандра". "Корень nar хорошо известен в балтийской гидронимии... колебание не -/на - известно и в других случаях, ср. Неруса, Narussa и др." <Топоров, Трубачев, 1962>. Термин представляет большой интерес по устойчивости в гидронимии Евразии и присутствует в значении "вода" во многих яз., ср., напр., хинди диал. нир - "вода", урду ниру - "вода", ассирийское нару - то же. В связи с этим поучительные мысли высказывает Гр. Капанцян <1956>, когда приводит имя Нар - др. - арм. богини воды, морей, дождей, рек, источников. Она известна и у хеттов, и у хурритов. У греков морской бог имел имя Нерей (а его 50 дочерей - Нереиды). В современном арм. яз. основа нар встречается в слове цовинар - "молния" и как собственное женское имя (Нурин - чучело женщины, вызывающее дождь). Этот автор вспоминает гидронимы Нара, Нарва, Неро, монг. термин нор - "озеро". Попытки найти универсальное значение "вода" в топонимах с корнем нар на обширных пространствах Евразии уже имели место в литературе, где в один ряд объединяются гидронимы Индостана, Кавказа, Японии, Сибири, европейской части СССР, Средиземноморья и даже северной половины Африки, что может вызвать скепсис, но и необходимость дальнейших изысканий. ◊ Р. Нара - л. пр. Оки и гор. Наро-Фоминск на ней в Московской обл.; р. Нарупе в Литве; р. Нарев - п. пр. Западного Буга (польский эквивалент Narew из Nary). Список можно было бы продолжить, однако в нем допустимы ошибки и вольности.

Сюда же «нарзан», «нар» - луг, проталина (морд., эрзя); нарым, нёром – болото, болотистое место, тундра (хант).

НОРА - грот, пещера, яма, подкоп. Болг. нирец - "яма", "впадина", "подземелье"; словен. norа - "пещера". У И. И. Срезневского <1903, 2> приведено др.-рус. понрети, понерети, понру - "погрузиться", "опуститься", "залить", "покрыть". От слав. нерети - "скрыться", "опуститься". Ср. нырять, нырок, понурый, понор. У А. Г. Преображенского <1958> можно найти соответствие и за пределами слав. яз.: литов. nerti - "нырять", латыш. nira - "утка нырок". ◊ Возможно, р. Нерис (Вилия) - пр. Немана; Нарев - пр. Буга; оз. Нарочь в Белоруссии; р. Неретва в Югославии. См. нырок, понор.

НУР, НОР - озеро (бур., монг.). Это традиционные формы. Оригинал - нуур; др. форма - nagur, где вторую согласную правильнее следует передать греческой гаммой. Халха-монг. нуурмаг - "пруд", "водоем", "озерко". Из монг. в эвенк. нор - "озеро", в диал.-"море". Возможно, сближение эвен. и эвенк. нярут - "озерко", "зарастающее озеро", "болото"; нанайское няру, нярон, нярун - "болото", "тундра"; маньч. нари - "болото". Интересно вспомнить сибирское рус. диал. нор - "омут", "яма, наполненная водой". Сопоставимо фин.-угор. нюр - "болото" (коми, удм.); нёром - "болото", "тундра" (хант.); няр - "болото" (манс.). Любопытно, что В. И. Лыткин и Е. И. Гуляев <1970> пишут: "Убедительных сопоставлений пермских слов со словами финно-угорских языков нет". В тюрк. яз. ясных параллелей также нет. Можно привлечь якут. нуора - "труднопроходимое болото", "лесная чаща". Более надежным представляется ср. с азерб. ноур, нохур - "озеро", "водоем", "болото"; ногайс. наур - "озеро", "болото". Неубедительно возражение, что азерб. ноур, нохур может быть связано с перс. нохур - "канал", "арык", "река", араб. нахр - "река". Семантика азерб. термина прямо соответствует монг. значению, а древняя монг. форма позволяет легко сблизить с азерб. словом. Не следует избегать предположения, что все приведенные термины - звенья одной цепи. Известны и другие ясные параллели между монг. и иран. словами. Об азерб. нohyp см. у Л. Г. Гулиевой <Материалы научной конференции, посвященной топонимии Азербайджана. Баку, 1973>. ◊ Оз. Зайсан-Нор в Казахстане; Телецкое оз. на Алтае - местное название Алтын-Нор (золотое озеро); оз. Нур на байкальском о-ве Ольхон; оз. Ногон-Нур и Хара-Нур в Туве; оз. Цаган-Нор, Улан-Нор и Хар-Нор, нп Нур- Тухум в Бурятии. В Азербайджане - оз. Шириннохур и Аджынохур, нп Нохурлар; оз. Нохур и Донгузнохур в Дагестане <Бушуева, 1971>. Большие озера МНР - Убсу-Нур, Хара-Нур, Хараусу - Нур, Хиргис-Нур, Буир-Нур и много других. В Китае - Далай-Нор в Барге и Далай-Нур во Внутренней Монголии, Кукунор в Цинхае, Лобнор и Эби-Нур в Синьцзяне, Тенгри-Нур в Тибете. Вполне вероятно, что в этот же топонимический ряд - Норильские озера, р. Норильская, Норильский хр., гор. Норильск на Таймыре. Но ср. юкагирское нъорил - "болото". Однако неясны пути заимствования и миграции населения. См. нюр.

НЫРД - излучина реки, меандра; выступ берега между излучинами (коми); диал. - мыс, небольшая возвышенность, холмик, бугор, увал; ванырд - "быстрина на реке". "Как будто является производным от ныр - нос, выступ; вместе с тем нырд может быть генетически связано с формой нöрыс"

НЮР1 - болото; болото торфяное и осоковое (коми, удм.). Ср. хант. нюрым - "тундра", "болото"; манс. няр - "моховое болото". В Вологодской обл. отмечено в рус. диал. нюр - "сырой сосновый лес со сфагнумом" <Солнцев, 1963>.

С другой стороны – налью.

НАЛИВ - ливень, проливной дождь в Архангельской обл. <Подвысоцкий, 1885>; наливень - "полой" (см.) "дождевая туча"; налой - "ливень" в Новгородской обл.; "вода поверх льда", "наледица" в Орловской обл. <Даль, 1912, 2>. Ср. слой, к лить, наливать. См. залив, залой, ливень, полой.
НАЛОЙ - см. налив, полой.
НАЛЫМ - подводная песчаная отмель на реках Калининской обл. <Даль, 1912, 2; Клыков, 1959>. Налье - то же; "лужа", "полой"; "заливная подводная мель, хрящеватая или каменистая", в Калининской, Ярославской и Владимирской обл. <Даль, 1912, 2>; "груды камней в озере", "мелкий камень на дне", "каменистая мель", "подводные камни" в Калининской обл. <Копорский, 1945>. У В. И. Даля приведена и форма налья - то же налым. Налья - "мель, используемая как участок лова" на оз. Селигер и Велье; "место, где собирается рыба". А. В. Никитин <1961> считает слово диалектным в Ярославской и Калининской обл.
http://geoman.ru/books/item/f00/s00/z0000079/st021.shtml

Сюда же “NORTH”; G., Swed., D., T., F. – “nord”; S. “north” - север

Сюда же – нора, ноль, вероятно, луна. Ср. «езеро, озеро» - «zero» (ноль). Вероятно, и «рана»; Рейн, Рона; производные «роняю», «рьяно».
В основе – корни «- р» / «- л», условно «земной» / «водный».