Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: market – рынок
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=1670
1670, RE: market – рынок
Послано guest, 29-01-2015 23:42
market – рынок, магазин, ярмарка

market (n.) (встреча в оговоренное время для покупки или продажи скота и продовольствия); из старонорвежского «market»; старофранцузское «marchiet», французское «marché»; из латинского «mercatus» - торговля, продажа, покупка, рынок; из причастия настоящего времени «mercari» - торговать, заключать сделки, покупать; из «merx» (родительный падеж «mercis») – товары, продажа товаров; из италийского корня *merk-, возможно из этрусского слова, имеющего отношение к экономике.
early 12c., "a meeting at a fixed time for buying and selling livestock and provisions," from Old North French market "marketplace, trade, commerce" (Old French marchiet, Modern French marché), from Latin mercatus "trading, buying and selling, trade, market" (source of Italian mercato, Spanish mercado, Dutch markt, German Markt), from past participle of mercari "to trade, deal in, buy," from merx (genitive mercis) "wares, merchandise," from Italic root *merk-, possibly from Etruscan, referring to various aspects of economics. Meaning "public building or space where markets are held" first attested mid-13c. Sense of "sales, as controlled by supply and demand" is from 1680s. Market value (1690s) first attested in writings of John Locke.

1828:
MERCES – плата за наем, плата, прибыль, аренда, издержки, убытки, выплаты стороннему лицу; из “mereor”; из μείρω, μέρκα – делить

MERX, MERCIS – любой вид товара или торговой сделки (“ware” – товар, просто обрывок от слова); из μείρω, μέρκα – делить, как делят заработанное на части; из “mereo” – зарабатывать, получать; из еврейского MCR (MRC)

MERCURIALES – купец, ученый человек, находящийся под защитой Меркурия

MERCURIUS – Меркурий, бог торговли; из merx, mercies; из Mercury – руководитель грузоперевозок, торговли

MERCOR – торгую, покупаю и продаю, покупаю оптом; merx, mercies

Сюда же и купец – «merchant»

merchant (n.) (из англо-французского «marchaunt» - купец, лавочник); из народнолатинского *mercatantem (именительный падеж - *mercatans) – покупатель; причастие настоящего времени от *mercatare; множественное число от латинского «mercari» - торговать, продавать, иметь дело
c.1200, from Anglo-French marchaunt "merchant, shopkeeper" (Old French marcheant, Modern French marchand), from Vulgar Latin *mercatantem (nominative *mercatans) "a buyer," present participle of *mercatare, frequentative of Latin mercari "to trade, traffic, deal in" (see market).

Понятно, что «market» - от «мера», «меряю».

Но тут напрашивается и слово «смекать», «мерекать». МРКТ – MRC (H) (N) T – с юсом «an»

Смекать Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. разг. 1) Понимать, соображать что-л. 2) неперех. Думать, прикидывать, представлять в уме. 3) Быть в состоянии понимать что-л., разбираться, быть сведущим в чем-л.

Даль:
смекнуть что, смякать, зап. понимать, постигать, разбирать рассудком, мерекать, догадываться; | делать счет, выкладку, рассчитать. Арх. искать, ловить (Шейн). Смекание, действ. по глаг. Смекалка ж. смекало ср. ум, разум, рассудок, смышленость, догадливость, понимание, постижение. Смекалки ж. мн. смекалы ср. мн. смекальцы, сев. перм. сиб. счеты, доска с косточками.

Мекать: мекнуть, понимать, думать, полагать, гадать, считать, досчитываться; судить, угадывать. Давай, помекаем-ка, много ль выйдет, смекнем на счетах. На умах не смекнешь, на счетах вернее мекается.

Фасмер:
мекать аю "думать, соображать", на-мекать, до-мекать "додумываться", с-мекать. По мнению Брюкнера (KZ 48, 196), преобразовано в русском яз. из метить. Ср. лит. mė́klinti "измерять, взвешивать, обдумывать", лтш. meklêt "искать" (Френкель, IF 51, 150). Бернекер (2, 33) сравнивает с греч. μέδομαι "имею в виду", μήδομαι "придумываю", лат. meditor "размышляю", ирл. midiur "думаю", кимр. meddwl "дух, ум, мысль", гот. mitôn "обдумывать", д.- в.- н. meʒʒôn "мерить".

Вероятно, просторечная форма от «ум», «мню», «дума» - «думаю» - «думка». Возможно, и «мерить», но не похоже. Хотя, если взять форму «мерка», то вполне может быть. Мерекать – мекать, собственно этот ряд у Даля, см. «смекать».

Древневерхненемецкое «meʒʒôn» - от «межа»? См. ниже.

Сюда же производные:
Ярмарка Этимологический словарь русского языка
ярмарка Заим. не позднее первой половины XVII в. из польск. яз. Польское слово — из нем. Jahrmarkt, сложение Jahr «год» (см. яровой) и Markt «рынок». Буквально — «годичный базар».

Коммерция («commerce»).
Коммерция Словарь иностранных слов
(лат. commercium, от con - с, вместе, и merx - товар). Торговля в обширных размерах.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Ярмарка – «fair» (англ.) – к «вел», «фестиваль», см. «feast». Сюда же, надо полагать, и римские форумы.

Нем. «Messe» - ярмарка
Горяев (статья «мера»): гот. mitan, нем. messen (мерить) (-ss- из – ti-) др. сев. герм. mati (мера), ср. в. нем. maᵹe, нем. Mass, лат. modius (мера), μέδομαι (измерять); это опять нас отправляет к слову «межа» - «между» - «меда» - «мета», - «метить», «мечу»; см. «march».

См. «measure» - мера