Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: matinee - утренний или дневной спектакль
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=1693
1693, RE: matinee - утренний или дневной спектакль
Послано guest, 08-02-2015 10:01
matinee - утренний или дневной спектакль, концерт

matinee (n.) (дневной спектакль); из французского «matinée» (музыкальный спектакль); из «matinée» - утро; из «matin» - утро; из старофранцузского «matines»
"afternoon performance," 1848, from French matinée (musicale), from matinée "morning" (with a sense here of "daytime"), from matin "morning," from Old French matines (see matins). Originally as a French word in English; it lost its foreignness by late 19c.

matins (n.) (заутреня); из старофранцузского «matines»; из позднелатинского «matutinas» (именительный падеж – «matutinæ») – утренняя молитва, изначально – «matutinas vigilias» - утренние часы; из латинского «matutinus» - утром, связано с Матута (Matuta) – римской богиней рассвета. Староанглийское слово «uhte» - рассвет, т.е. «утро»
canonical hour, mid-13c., from Old French matines (12c.), from Late Latin matutinas (nominative matutinæ) "morning prayers," originally matutinas vigilias "morning watches," from Latin matutinus "of or in the morning," associated with Matuta, Roman dawn goddess (see manana). The Old English word was uht-sang, from uhte "daybreak."

manana (завтра); из испанского «mañana» - завтра; из «cras manñana», дословно – завтра, рано утром; из народнолатинского *maneana – рано; из латинского «mane» - утром; из PIE *ma- хорошо
from Spanish mañana, "tomorrow," from cras manñana, literally "tomorrow early," from Vulgar Latin *maneana "early," from Latin mane "in the morning," from PIE *ma- "good," with notion of "occurring at a good time, timely, early" (compare matins; and see mature (v.)).

mature (v.) (зрелый, спелый, взрослый); из латинского «maturare» - зреть, созревать, взрослеть; из «maturus» - зрелый, созревший, возмужавший, рано созревший; родственно «manus» - хорошо и «mane» - рано; из PIE корня *ma- (1) – хорошо.
late 14c., "encourage suppuration;" mid-15c. "bring to maturity," from Latin maturare "to ripen, bring to maturity," from maturus "ripe, timely, early," related to manus "good" and mane "early, of the morning," from PIE root *ma- (1) "good," with derivatives meaning "occurring at a good moment, timely, seasonable, early." Meaning "come or bring to maturity" is from 1620s.

Опять «Остапа понесло»?

Англ. «mature» - из русского «матереть».

Матереть Толковый словарь Кузнецова

МАТЕРЕТЬ - е́ю, - е́ешь; нсв. (св. заматереть). Разг. Достигать полного физического развития; мужать. // Становиться более опытным, зрелым.

Матёрый Толковый словарь Ефремовой
1. прил. разг. 1) а) Крепкий, крупный, полный сил (о человеке и животном). б) Достигший зрелости. 2) а) перен. Очень опытный и сведущий в своей профессиональной деятельности. б) Застарелый, закосневший; заматерелый. 2. прил. местн. То же, что: материковый (о земле, суше).

Даль:
матерый или матерой, матерущий, большой, высокий, огромный; толстый, плотный, здоровенный, дородный, дебелый, тучный; взрослый, возмужалый, на возрасте, не малый. Матерой человек, бык, заяц, дуб; - пласт глины, известняка. Матерая утка, кряковная, крыжень. Матерые годы человека, средние. Матерая белуга (касп.), мерою не менее 12-ти четвертей, от глаза до красного пера. Матёроватый волк, изрядный. Матеронькой русачок. Матерая земля, материк, - рища м. противоположно вода; суша, земля вообще; твердая земля, противоположно остров; подпочва, нетронутый пласт поверхности земли нашей, кряж, природный, ненасыпной, ненаносный. Материк земного шара занимает одну треть всей его поверхности. Берег материк, у рек, гора, горный, противоположно луговой, таловой, поемный или наволок. | Материк или матерая реки, самое русло, фарватер, глубь, стрежень, коренная. Матерущий, - рящий, - ряющий, самый матерый. Матеруша об. матерая вещь, скот, челяб. Матерость ж. огромность, плотность, дебелость; взрослость, состояние во всех годах или около того. Материна ж. ряз. большая дикая утка, матерая, кряковная. Матереть, становиться матерым, плотным, дебелым, рости, входить в года, быть на возрасте. | Становиться матерью, рожать детей. Матореть, матереть, в значении пребывать матерым, оставаться толстым, дебелым, черствым, грубым; черстветь, грубеть, тучнея, или коснеть в чем непохвальном; | стареть, переживать средние, возмужалые лета, переходит из возмужалости в старость (более говорят о женском поле). Заматореть в суеверии, в суесловии, в безверии и пр. Женщина заматорелая, пережившая уже срок чадородия. Земля заматорела, задернела, залужала, замуравела, запечорела, заглохла дерновой травой.

Т.е. в основе – мать. Опять это отголоски матриархата; слово «возмужал» - вероятно, более позднее.
И, естественно, никакого отношения к «manus» не имеет.

1828:
MANE – утро; из μανός – редкий, не густой, худой, прозрачный.
Скорее всего, нет, т.к. изначальное латинское слово – matutinus, т.е. «тьма» + «тень, тяну». ТМТН – TMTN – MTTN – matutinus.

Колокол отметил полночь. В звучащих молитвами сумерках люди спешат к хорам, бесшумно ступая по полу. Начинается долгий день монаха. Час за часом, он будет протекать в ритме утрени и заутренних служб, первого, третьего, шестого и девятого канонических часов, вечерни и повечерия. Можно привести много разных примеров, но мы ограничимся тем, что, следуя книге отца Кузена, рассмотрим распорядок, типичный для клюнийского ордена в период равноденствия, то есть на первую половину апреля — начало пасхального времени, а также распорядок дня на вторую половину сентября.
Примерно половина первого ночи (в среднем) Всенощная (с утреней).
Около 2.30 Снова ложатся спать.
Около 4 ч. Утреня и службы после заутрени.
Около 4.30 Снова ложатся спать.
Около 5.45 до 6 часов Окончательный подъем (с восходом солнца), туалет.
Около 6 ч. Индивидуальная молитва (с 23 сентября по 1 ноября).
Около 6.30 Первый канонический час.
http://wod.su/dark_ages/history/book/life_monk/01

Нечто похожее было и у Умберто Эко («Имя розы»).

Слово «matins», вероятно, просто «темно». ТМН – TMN – MTN – matins. Постепенно, «t» выпало и осталось «mane». Надо полагать, ровно то же со словом «morning».