Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: morning – утро
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=4327
4327, RE: morning – утро
Послано pl, 09-04-2015 17:02
morning – утро

morning (n.) («morn, morewen» + суффикс «-ing»; время перед рассветом)
mid-13c., morn, morewen (see morn) + suffix -ing, on pattern of evening. Originally the time just before sunrise. As an adjective from 1530s. Morning after in reference to a hangover is from 1884; in reference to a type of contraception, attested from 1867. Morning sickness as a symptom of pregnancy is from 1793 (Old English had morgenwlætung). Morning glory is from 1814, in reference to the time the flowers open. Morning star "Venus in the east before sunrise" is from 1530s (Old English had morgensteorra "morn-star"). As a greeting, short for good morning, attested by 1895.

morn (n.) (утро, завтра; восток); среднеанглийское «morwen»; староанглийское «margen» (дательный падеж – «marne»), ранее – «morgen» (дательный падеж – «morgne») – утро, время до полудня, рассвет; из протогерманского *murgana- утро; из PIE *merk-, возможно, из корня *mer- мигать, моргать, мерцать, мелькать
contracted from Middle English morwen, from Old English (Mercian) margen (dative marne), earlier morgen (dative morgne) "morning, forenoon, sunrise," from Proto-Germanic *murgana- "morning" (cognates: Old Saxon morgan, Old Frisian morgen, Middle Dutch morghen, Dutch morgen, Old High German morgan, German Morgen, Gothic maurgins), from PIE *merk-, perhaps from root *mer- "to blink, twinkle" (source of Lithuanian mirgeti "to blink").

Скорее всего – мерцаю, собственно, утром пробиваются первые лучи. МРЦ (ср. «сумерки», «сумрачный») – замена «ц, к» - «g» - MRG (N) – MR (N)
Сюда же – «моргаю», с заменой «р» - «л», - «мелькаю»; так же «морок, мрак», если учитывать то, что перед рассветом бывает очень темно. Так же см. «marsh», «marvelous»
Основа – «мр» / «нр»

1675:
MORNING (moghe, Belg., morghen, Teut.) – первая часть дня или время восхода Солнца

1826:
MORNING, s. – первая часть дня; G. “morni, morgan”; S. “marne”; D. “morgen”; T. “morgen”
Клюге – O. Ic. – “morgunn, myrgenn”; O Slov “mraknati” – вероятно, «мрачнеть», т.к. объясняется, как «наступает темнота» и “mrak” – темнота; “morgen” – в смысле «завтра» - “morrow, to-morrow” связывается с латинским “mane” – утро

1828:
MANE – утро; из μανός – редкий, тонкий – далее: прозрачный, чистый, ясный
Греческое слово, - это опять «маненько, маненький»
Бикс:
Skt. manak 'a little', Lith. menkas 'short', Hitt. maninku- 'close, near', are all of
unclear formation, as well as OIr. menb < *menyo-.
Странно объяснять «утро» таким образом. В датском, норвежском и шведском – это «луна», см. “moon”

http://en.wiktionary.org/wiki/m%C3%A5ne
From Old Norse máni (“the moon”), from Proto-Germanic *mēnô, from Proto-Indo-European *mḗh₁n̥s (“moon, month”).
Probably from *meh₁- (“to measure”).
Опять пытаются объяснить из Махно, т.е. из конструкции «mehn»
При этом:
• Baltic:
o Latvian: mēnesis ("month"), mēness ("moon")
o Lithuanian: mėnuo
o Old Prussian: menig
• Celtic: *mīns
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/m%E1%B8%97h%E2%82%81n%CC%A5s

Я склоняюсь к мысли, что это опять «меняю, меняюсь», как в словах «money», «moon»
Еще один подход – выпущенная «r» - «morgen» - «morning» - «morn» - «mane»

Но, вероятно, наиболее правильным решением будет «тьма»
From Proto-Indo-European *meh₂- (“to ripen, to mature”), hence matins and mature.
http://en.wiktionary.org/wiki/mane#Latin
В корне неверное решение; причем здесь «зреть, созревать»? Слово «mature» - взрослый, зрелый, - это русское «матерею»
• Aromanian: mãni
• Asturian: mañana
• Catalan: demà
• Dalmatian: desmun
• French: demain
• Galician: mañá
• Istriot: deimàn
• Italian: domani
Обратите внимание на французское «demain» (завтра), - замена «т» - «d» + «in» - юс. Тьма – ТМ – DM – demain. Кроме того, словарь 1826 дает такую форму – L. “de mane”. Это, в очередной раз доказывает искусственность латыни. Латинское «de», в.т.ч. – от
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=12278

Собственно, да, утром темно, по сравнению с днем. Да и в деревне встают затемно, например, на дойку. Европа очень рано просыпается, но и спать ложится рано. Помню, в Праге, часа в два ночи решил попить пива в баре. Нет таких, кроме одного на Староместской площади с безумными ценами.