Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: meter – счетчик (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=7301
7301, RE: meter – счетчик (изменено)
Послано pl, 06-01-2018 19:09
meter – счетчик; инструмент для измерения; поэтический размер, ритм, см. «mete»; meter (n.3) (инструмент для измерения); из «gas-meter» и пр.; из французского «-mètre»; из латинского «metrum» - мера или греческого «μέτρον» мера (сюда же – метроном); meter (n.1) (так же «metre» - поэтический размер, ритм); староанглийское «meter» - размер, стихотворная форма, версификация; из латинского «metrum» - мера; из греческого «μέτρον» - размер, стихотворение, то, чем меряют, мера, длинна, размер, предел; из PIE root *me- (2) – мерить; meter (n.2) (так же «metre» - единица длинны, 1797); из французского «mètre»; из греческого «μέτρον» - мера; из PIE root *me- (2) – мерить (Greek μέτρα "часть, порция"; Sanskrit mati "меры", matra "мера", Avestan, Old Persian ma-, Latin metri "мерить");
В основе - мета, межа, межил (ср. «measure» - мера) – к «темясить», «темешить» - бить, колотить – к «тну» - «тяну» - «тень» - «тьма» - «дым» - «дую» (звукоподражательное).
Греческое - «μέτρον» (по Вейсману) - мера, мера жидкостей и твердых тел, мера длинны; размер в стихе; μετά (одного корня с русским «между», ср. μέσος, лат. «medius») - между, среди; с, сообща, вместе с кем или чем (ср. русское меж кого, чего – Дунаев); μεταξύ – между, в середине, в промежутке (ср. русское «метаться – Дунаев); μετρέω – мерить, измерять; отмеривать; высчитывать, считать; μέτρημα – отмеренное, мера, паек; μέτρησις – измерять, мера; μετρητικός – способный к измерению, исскуство измерения (подр. τέχνη, т.е. дословно «межа» + «тыкаю» - Дунаев); μετριάζω – быть умеренным (в русском языке – к корням «нр» - «мр», ср. «умер» - «умеренный», «мерин», т.е., либо у писателей «древнегреческого» калька, либо они просто переставили буквы – МРТ – МТР, т.е. умерить – МРТ – МТР – μέτριος – умеренный, соблюдающий надлежащую меру, простой, скромный, благоразумный, достаточный; справедливый; посредственный, средней величины; но, сдругой стороны μετοικίζω – переселять, переселяться, т.е. дословно – хожу меж, между; судя по разбросу греческих слов, изначально в писателях согласья не было).
Прим. А вот какие конструкции изобретают современные этимологи. «Wiktionary”: Из Proto-Indo-European *meh- (“мерить”) + -τρον (-tron). Из Proto-Indo-European *-trom. *dʰlom (как и в случае с корнями, оканчивающимися на *-h₁ or *-h₂. См. так же fābula from root *bʰeh₂- (“to speak”)), *-dʰrom, *-tlom (последнее особенно интересно, «fābula» = «побаял», см. «fable» - к звукоподражательному «баю» (к «пою», ср. «баю-бай»).