Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: mete – определять, отмерять
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=7302
7302, RE: mete – определять, отмерять
Послано pl, 06-01-2018 19:13
mete – определять, отмерять; граница, межа, см. «measure», «meter», «middle»; mete (v.) (распределять, измерять, назначать, выделять); староанглийское «metan» - мерить, определять, сравнивать, основывать; из протогерманского *metan; из PIE *med- определять меру; (Old Saxon metan, Old Frisian, Old Norse meta, Dutch meten, Old High German mezzan, German messen, Gothic mitan "мерить"); mete (n.) (граница); из старофранцузского «mete» - предел, граница; из латинского «meta» - (Дворецкий): meta, ae: 1) конус или пирамида; 2) копна, стог; 3) мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш, на ристалищах, которые семикратно огибались участниками состязаний); 4) точка, которую следует объехать; поворотный пункт; 5) цель, конечный пункт, предел.
1828: META – колонна в форме конуса на скачках, вокруг которой экипажи объезжают круг – отсюда все, что имеет коническую форму (не отсюда ли головной убор «митра»? – Дунаев); так же граница, предел; «meteor» - отмерять; вменяемой этимологии нет. Germ. “Metz” – измеренная земля. Де Ваан отправляет к «metior» - мерить; IE: OE. moed – мера; Skt. mimite, mimihi, amasi, -mamur, mame – мерить; OAv. framimaθa – определять; YAv. maiia – мерить; mata – определять форму; Ru. mera, Sln. mera – мерить; Go. mel – время, час; OHG. mal – момент; у Де Ваана ошибка относительно русского слова, в качестве корневого.
В основе – межа (ср. Old High German mezzan, German messen; Germ. “Metz”), кстати и географические названия; «Википедия» (русс., en.): Мец (фр. Metz , нем. Metz <ˈmɛts>, лат. Divodurum Mediomatricorum, Divodurum, Met(t)is) (Имя "Mediomatrici" объясняют, как "люди, живущие между the Matrona (Marne) и the Matra."(реки) — город на северо-востоке Франции, столица французского региона Лотарингия и департамента Мозель. Сюда и река «Мозель» (объясняют, как «маленький Маас»), сюда же и Маас – Meuse - Walloon: Mouze IPA: ) или Maas (Dutch: Maas; IPA: <ˈmaːs>, Limburgish: Maos или Maas); Мезье́р-ле-Мец (фр. Maizières-lès-Metz, лотарингск. Welschmaacher) — коммуна и город на северо-востоке Франции, регион Гранд-Эст; Мёц (нем. Mötz) — коммуна в Австрии, в федеральной земле Тироль. Соответственн и «Mediolanum» - Милан, скорее всего – межполье. Метцинген (нем. Metzingen) — город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг. Ма́йсен, ранее — Ме́йсен (нем. Meißen, в.- луж. Mišno, н.- луж. Mišnjo, чеш. Míšeň, польск. Miśnia. И таких городов, имеющих в названии слово «межа» достаточно много; за пределами Европы, пожалуй, самое известное – Месопотамия - (др.- греч. Μεσοποταμία букв. «междуречье»; от др.- греч. μέσος «средний» + ποταμός «река», т.е. «меж» + «поток» - МЖПТК – МΣПТ (М) Σ сюда же и русские "место", "мост"; вероятно, и река Амстел (Amster), в России - Миас, Миус, Мста).
В основе - мета, межа, межил (ср. «measure» - мера) – к «темясить», «темешить» - бить, колотить – к «тну» - «тяну» - «тень» - «тьма» - «дым» - «дую» (звукоподражательное).
Греческое - «μέτρον» (по Вейсману) - мера, мера жидкостей и твердых тел, мера длинны; размер в стихе (остальные слова, см. «meter»); μετά (одного корня с русским «между», ср. μέσος, лат. «medius») - между, среди; с, сообща, вместе с кем или чем (ср. русское меж кого, чего – Дунаев), меж, в середину (сюда и мета, метить, метка, мечу, меткий, отметка, отмечу, меч); промеж, вместе; соучастие, общение; промежуток; переход из одного состояния в другое; «μέσος» - из μετιος (Вейсман ошибается, все наоборот – Дунаев) – средний, в середине находящийся, середина, промежуточное состояние; средний по положению; посредник; центр; в середине, в промежутке; быть выставленным публично; тюрк. «майдан», «мейдан».
Удивительно, как этимологи этого не заметили. Впрочем, в греческом много слов и из русского «мера» (к нора, нарою) – μερίζω – делить, разделять; делить с кем делиться с кем; брать на себя какую л. часть; быть разделенным; μερίς – часть, доля, порция, отделение, класс, политическая партия; пособие, помощь; μερισμός – деление, разделение, раздача; μεριστός – разделитель, посредник (не отсюда ли «mercator», англ. «merchant»? – Дунаев), μερίτες – участник; μέρος – часть, доля, отделение; участие, роль; очередь; в качестве чего, вместо чего. Прим. – о возможной перестановке «мерить» - МРТ – МТР – μέτρον, см. «meter»