Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: mansion – особняк (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1525&mesg_id=8612
8612, RE: mansion – особняк (упорядочил)
Послано pl, 01-12-2019 16:30
mansion – особняк, дом, дворец, «cement», «hammer», «mine», «mineral», «monastery», «mountain», «municipal», «re-», «remain»; mansion (n.) (из старофранцузского «mansion» - место пребывания, постоянное жилище (abode = буда), дом, особняк, положение; из латинского (Дворецкий): mansio, onis f : 1) пребывание, нахождение; 2) местопребывание, пристанище; место отдыха, привал, ночлег, остановка; maneo, mansi, mansum, ere: 1) оставаться; удерживать за собой место; 2) останавливаться для отдыха или ночлега; 3) продолжаться, длиться, сохраняться|| твердо держаться, придерживаться, пребывать, соблюдать; 4) дожидаться, ждать; ожидать, предстоять, угрожать; 5) быть предназначенным, быть суждённым; из PIE *men- оставаться, ждать.
1828: MANEO – остаюсь – из (Дворецкий): μενέω эп.-ион. fut. к μένω (aor. έμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf, μένεσκον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться; 2) оказывать сопротивление, выдерживать; 3) ждать, ожидать, поджидать; 4) оставаться, пребывать; 5) оставаться в покое, быть неподвижным; 6) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться; 7) оставаться вдали, быть далёким; 8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать; 9) ожидать, в смысле предстоять; μενετός - 1) ждущий, ожидающий; 2) (долго)терпеливый; μενε-φύλοπις, ιος (φυ) adj., стойкий в бою; μενέ-χάρμης - непоколебимый в сражении, стойкий; μονή ή 1) пребывание на месте; 2) остановка, задержка; 3) покой, неподвижность; 4) длительность, затяжка, стойкость; 5) жилище, обитель; μόνιμος - 1) неподвижный, не меняющий своего местопребывания; 2) стойкий, непоколебимый; 3) прочный, надёжный (ср. μοναχός - одиночный, единичный, единственный; отшельник, монах, инок; μονάς, ион. μουνάς, άδος adj. 1) одинокий; 2) покинутый, брошенный; μοναστήριον – монастырь; I moenia, ium (orum Tert): 1) городские стены; 2) укрепления, укреплённое место, оплот; 3) городская черта, (собственно) город (внутри стен); 4) здание, строение, жилище, дом, дворец; 5) стены; стенки, борты; 6) окружность, пределы; mons, montis: 1) гора, тж. горная цепь, горы; 2) скала, глыба; 3) горная порода, камень; 4) гора, куча, груда; громада, масса.
Де Ваан: Skt. amaman – ожидавший, mamandhi – подожди! Pari… mamanyat – если бы он мог пропустить или пренебречь, YAv. upamanaiia – ждать (ср. русское «упомяну» - Дунаев); OP manaya – ожидать (гр. соответствия, см. выше – Дунаев); Arm. mnam – стоять, ожидать.
Бикс – μείναι, μόνος – прочный, постоянный, стойкий; Arm. mnan – стоять, ожидать; Av. manaiieiti – он может стоять; Sanskr. – amaman – ждать, останавливаться; OIr. ainmne – терпеливый.
1675: MANOUR (manoir, F. – обиталище, жилище; из “manendo” – место прибывания, т.к. лорды обычно здесь жили) – конституция, привнесенная норманами, в которой говориться, что король гарантирует баронам и воинам определенное место в округе их жилища, вместе со слугами, которое может использоваться по их усмотрению, а другая часть переходит арендаторам земли, которые могут отстаивать свои права в суде (господский или баронский суд: Lord’s Court, Court Baron) (L.). MANSE – пасторат (дом викария), в том приходе, где обитает священник. MANSION – место обитания; трон в раю (на небесах); особняк; (1826): MANOR, MANOUR, - местопребывания лорда, место из которого распространяется его юрисдикция; F. “manoir”; L. B. “manerium”; L. “maneo”. MANES, s. – индивидуальный дом; L. “mansio”.
В основе – камень. С учетом того, что в Средней (Центральной) Европе (включая Британию и Ирландию) быстро вырубили все леса, а в Южной Европе достойных лесов и не было, то основной строительный материал – камень. Из раскрошенного камня создавали цемент.
Даль: камень, муж., ·стар. камык, твер. кама жен. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Камень иногда знач. утес, гребень, отдельная каменная сопка, гора, скала; в сиб. гора, хребет, горный кряж; весь Урал, весь Яблонный хребет зовут там камнем; а Уральский-также поясовым камнем. Мурзаев: камень – др. русс. и др. болг. камы – каменные моря, камнепады в горах; гора, утес, скала, мыс, сопка, возвышенность, вершина, гряда; диал. (Валдай) кама – камень; центальночерноземные области: камни – выходы песчанников на склонах и вершинах холмистых останцов на водоразделах рек; скалистые урочища по берегам уральских рек; камень – такая гора, вершина которой покрыта скалами (интересно, что в южноболг. и серб. говорах – «камаль» (ср. «camel»).
Фасмер: ка́мень род. п. -мня, камы́к, ка́мешек, укр. ка́мiнь, род. п. ка́меню, др.-русск., ст.-слав. камы, род. п. камене πέτρα, болг. ка́мен, ка́мик, сербохорв. ка̏ми, ка̏ме̑н, словен. kámen, kȃmik, чеш. kámen, род. п. kаmеnе, слвц. kameň, польск. kamień, kamyk, в.-луж., н.-луж. kamjeń, полаб. komói. Родственно д.-в.-н., др.-сакс. hamar, др.-исл. hamarr "молот" (см. «hammer» - Дунаев). Наряду с и.-е. *kāmen- существовало и.-е. *akmen- и *aḱmen-, напр., лит. akmuõ, - еñs "камень" наряду с ašmuõ, лтш. asmens "острие, лезвие, лезвие ножа", греч. ἄκμων, род. п. ἄκμονος "наковальня", др.-инд. ác̨mā м. "камень, скала", ac̨marás "каменный", авест., др.-перс. asman- "камень". Вероятно, сюда надо добавить и (Дворецкий): ακμή, дор. άκμά ή 1) край, кончик, остриё; высшая точка, вершина; 2) высшая точка, высшая степень, расцвет, зрелость; 3) разгар; 4) цвет, лучшая часть; 6) лучшая пора, наиболее подходящее время (кстати, так же называются и угри на лице; новолатинское - acne comedonica); κάμίνος (α) ή 1) печь (для обжига или плавки), горн; 2) кухонная печь (ср. «каменка» - разновидность печи; позднее - камин); καμμονίη ή обеспечивающая победу непоколебимость, победоносная стойкость, тж. победа.
Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» («суну») - «сею» - «сеял» - «шел» - «гнал» - «гнул» - «гну» (ср. еще «ком»), либо из «суну» - «земя» - «ком» - «кам». Ср. гр. κάμηλος (α) ό α ή верблюд(ица) и κάμΐλος ό толстая верёвка, канат (откуда бред про верблюда, проходящего через игольное ушко). В основе – гнул.
И еще важное слово – каменеть: 1. Становиться твёрдым, как камень I 1.; принимать вид и свойства камня; отт. перен. Становиться неподвижным; замирать, застывать, цепенеть (обычно под воздействием какого-либо чувства). 2. перен. Терять способность чувствовать, проявлять какие-либо чувства; становиться бесчувственным. Толковый словарь Ефремовой. 2000. Ср. «stone» и «стою» (застыл, стан, стена).
Камень, каменею, каменеть – КМН (Т) – (К) МN (M) (?) – (С, Н) MN (T). Отсюда и масоны («mason»).
Примечательно, но немцы из русского «Каменец» сделали Chemnitz. «Википедия» (русс.): Хемниц был назван по небольшой речке Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде. Само слово chemnitz происходит из языка лужицких сербов и означает «каменистый ручей». В чешском языке город известен как Saská Kamenice, что переводится как «Саксонский Каменец»; в.-луж. Kamjenica.