Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Bold - лысый
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=284
284, RE: Bold - лысый
Послано guest, 07-08-2013 15:23
bald – лысый

bald (adj.) (кельтское слово – белая повязка, лоскут, заплатка)
c.1300, ballede, probably, with Middle English -ede adjectival suffix + Celtic bal "white patch, blaze" especially on the head of a horse or other animal (from PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, gleam;" see bleach (v.)). Cf., from the same root, Sanskrit bhalam "brightness, forehead," Greek phalos "white," Latin fulcia "coot" (so called for the white patch on its head), Albanian bale "forehead." But connection with ball (n.1), on notion of "smooth, round" also has been suggested. Bald eagle first attested 1680s; so called for its white head.

bleach (v.) (отбеливание)
Old English blæcan "bleach, whiten," from Proto-Germanic *blaikjan "to make white" (cf. Old Saxon blek, Old Norse bleikr, Dutch bleek, Old High German bleih, German bleich "pale;" Old Norse bleikja, Dutch bleken, German bleichen "to bleach"), from PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, burn" (cf. Sanskrit bhrajate "shines;" Greek phlegein "to burn;" Latin flamma "flame," fulmen "lightning," fulgere "to shine, flash," flagrare "to burn;" Old Church Slavonic belu "white;" Lithuanian balnas "pale"). The same root probably produced black; perhaps because both black and white are colorless, or because both are associated with burning. Related: Bleached; bleaching.

black (adj.) (староанглийское «темнота»; из протогерманского «сгоревший»).
Old English blæc "dark," from Proto-Germanic *blakaz "burned" (cf. Old Norse blakkr "dark," Old High German blah "black," Swedish bläck "ink," Dutch blaken "to burn"), from PIE *bhleg- "to burn, gleam, shine, flash" (cf. Greek phlegein "to burn, scorch," Latin flagrare "to blaze, glow, burn"), from root *bhel- (1) "to shine, flash, burn;" see bleach (v.).

The same root produced Old English blac "bright, shining, glittering, pale;" the connecting notions being, perhaps, "fire" (bright) and "burned" (dark). The usual Old English word for "black" was sweart (see swart). According to OED: "In ME. it is often doubtful whether blac, blak, blake, means 'black, dark,' or 'pale, colourless, wan, livid.' " Used of dark-skinned people in Old English.

«Сказка о попе и работнике его Балде».
Даль:
БАЛДА
и БАЛДА ж. балдовина, большой, тяжелый набалдашник; шишка, нарост, большая блона; | ниж. лесная кривулина, толстое корневище, палица, дубина; | большой молот, молотища, кувалда, кулак, от 8 до 15 ф. | увесистая деревянная колотушка, разного вида; | трамбовка, ручная баба; | об. вологодск. дылда, болван, балбес, долговязый и неуклюжий дурень; | ряз. шалава, бестолковый; сплетник, баламут; | костр. дурак, тупица, малоумный. | Болдовина яросл. тинистое, карасевое озеро. Балодка сиб. небольшой молот, кузнечный одноручный молоток. Балдовня твер. балда, в знач. большой деревянной колотушки. Балдак (болдак) м. симб. стаканища, кубок, стопа. Балдашка ж. симб. деревянная чашка, ставчик, которым черпают и пьют. Балдовище ср. молотовище, рукоять балды. Балдыкать кур. болтать, калякать, беседовать.

Фасмер:
БАЛДА
1. "шишка; дубина; кувалда; болван, дурак"; 2. "большой топор", чистопольск. (Даль). По моему мнению, заимств. из диал. формы тюрк. balta, тур. balta "топор"; см. Фасмер, RS 4, 166. Другие производят от тур. baldak "кольцо, эфес сабли" (Корш, AfslPh 9, 487). Но, возм., первое знач. вызвано влиянием следующего слова.
У Фасмера, понятное дело – заимствование, под воздействием мифа о сказочной «орде» и «монголо-татарского» ига.

На самом деле мы имеем дело с чередованием корней «бл»/ «пл» / «вл»/ «дл». Это один из самых больших кустов в т.н. «индоевропейских» и «тюркских» языках.
Разброс – огромный. Поэтому Харпер и путает «балду» с белым цветом. Можно исписать уйму страниц, перечисляя примеры слов с этими корнями. А если сюда добавить чередование с «бр»/ «пр»/ «вр»/ «др», то и никаких страниц не хватит. Ну, в самом деле, например – «bail» - залог, поручительство, брать на поруки, вычерпывать воду из лодки – это слово «беру» с заменой «р» - «l»; с другой стороны – ручка, перекладина. Это уже «пала», «палка». С заменой «п» - «b».
Поэтому, давайте сосредоточимся на «блд»/ «блт».

Просто примеры – «ballad». Красивое слово, не правда ли? А это просто русское «болтать» (в значении «разговаривать») с заменой «т» - «d». И сразу никакой романтики. А так хотелось. Или, «bard» - песенник, сказитель. А это опять слово «болтать» с заменой «л» - «r» и «т» - «d». «Bar» - полоса, брусок, прилавок, барьер. А это просто «пала», «палка». Замены «п» - «б» и «л» - «r». Датские проливы – Большой Бельт и Малый Бельт. The Great Belt (Danish: Storebælt); The Little Belt (Danish: Lillebælt). Это просто слово «плыть». Blade – лезвие. Брить. Замены «р» - «L» и «т» - «d».

Далее, откуда тюрк. «balta»? Топор предназначен, в том числе и для того, что бы «валить» лес. Почему «болото» - «болото»? Потому, как «влить». Или «полить». Почему Балтийское море? 1) Потому что «болото» (бывшее озеро). 2) Потому как «белить», «белый», «белесый». Все, кто был на Балтике, знают, что это море серо-белое.
Поэтому «bald» - лысый, имеет отношение к «балде», а не к «белому». А уж слово «белый» - несколько другая история. И связана, вероятно, с «пламенем». Тут Харпер прав. Вспомните, хотя бы «blaze» - пламя. Оно бывает и «белесое».