Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: барак (не обама)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=302
302, RE: барак (не обама)
Послано guest, 12-08-2013 06:43
barracks – казарма, барак

barracks (n.)
plural, and usual, form of barrack (q.v.).
barrack (n.) (временное убежище для осажденных солдат); из испанского «barraca» - солдатская палатка, дословно – хижина, лачуга, помещение; возможно из «barro» - глина, грязь.
1680s, "temporary hut for soldiers during a siege," from French barraque, from Spanish barraca (mid-13c. in Medieval Latin) "soldier's tent," literally "cabin, hut," perhaps from barro "clay, mud," which is probably of Celt-Iberian origin. Meaning "permanent building for housing troops" (usually in plural) is attested from 1690s.

Оригинально слово «дом» производить из глины. Нет, не спорю, глинобитные хижины это весьма распространенный тип жилищ в южных странах. Но проще вывести, все-таки из «короб». КРБ – KRB – и перестановка – BRK – barrack.

А вот за что нашу «хату» обозвали лачугой и хижиной?
hut (n.) (из французского «hutte» - коттедж); из староанглийского «hydan» - прятать.
1650s, from French hutte "cottage" (16c.), from Middle High German hütte "cottage, hut," probably from Proto-Germanic *hudjon-, related to the root of Old English hydan "to hide," from PIE *keudh-, from root (s)keu- (see hide (n.1)). Apparently first in English as a military word. Old Saxon hutta, Danish hytte, Swedish hytta, Frisian and Middle Dutch hutte, Dutch hut are from High German.

hide (v.1) (прятать, скрывать, предохранять, хоронить тело)
Old English hydan "to hide, conceal; preserve; hide oneself; bury a corpse," from West Germanic *hudjan (cf. Middle Dutch, Middle Low German huden), from PIE *keudh- (cf. Greek keuthein "to hide, conceal"), from root *(s)keu- "to cover, conceal" (see hide (n.1)). Hide and seek (by 1670s), children's game, replaced earlier all hid (1580s).

hide (n.1) (кожа животного, шкура)
"skin of a large animal," Old English hyd "hide, skin," from Proto-Germanic *hudiz (cf. Old Norse huð, Old Frisian hed, Middle Dutch huut, Dutch huid, Old High German hut, German Haut "skin"), related to Old English verb hydan "to hide," the common notion being of "covering."

All of this is from PIE root *(s)keu- "to cover, conceal" (cf. Sanskrit kostha "enclosing wall," skunati "covers;" Armenian ciw "roof;" Latin cutis "skin," scutum "shield," ob-scurus "dark;" Greek kytos "a hollow, vessel," keutho "to cover, to hide," skynia "eyebrows;" Russian kishka "gut," literally "sheath;" Lithuanian kiautas "husk," kutis "stall;" Old Norse sky "cloud;" Old English sceo "cloud;" Middle High German hode "scrotum;" Old High German scura, German Scheuer "barn;" Welsh cuddio "to hide").

The alliterative pairing of hide and hair (often negative, hide nor hair) was in Middle English (early 15c.), but earlier and more common was hide ne hewe, literally "skin and complexion ('hue')" (c.1200).

Почти все правильно. Хата – кут (закуток). Вероятно, «скит». Кишку зачем приплели?

Даль:
КУТ
м. южн. угол, зауголок, закоелок, тупик; вершина или конец глухого захода, залива, заводи, мыса и пр. | Угол крестьянской избы; четыре угла избы отвечают четырем покоям: передней, гостиной, спальне и стряпной; кут, куть, кутник, называется придверный угол и прилавок, коник (твер. пск. ряз. тул. пенз. влад. яросл. костр. ниж. вят.); местами же бабий угол, середа, шелнуша, стряпная за перегородкою, за занавескою (вор. кур. калужск. вологодск. перм. арх. сиб. сар.) в новг. этот же угол, если полати там, а не при дверях; наконец кут красный угол (новг. пск. смол. кур.). | Кут, куток южн. угол, уголок; глазной лузг, уголок к носу. | Кут новг. (см. кута) род долгих клещей, которыми рыбаки проводят жердь подо льдом, для тяги невода. | Кут, кутец, матня бредня, конец или мешок неводной матни; сетчатый мешок вентера. Кутик, у портных треугольный лоскуток, по бокам в подоле мужской рубахи, клин.
http://www.slovopedia.com/1/202/737897.html

Фасмер:
кут род. п. - а́ "угол, тупик", укр., блр. кут, цслав. кѫтъ, болг. кът, сербохорв. ку̑т, род. ку́та, словен. kǫ́t, чеш. kout, слвц. kút, польск. kąt, род. п. kąta, в.-луж., н.-луж. kut. Отсюда ку́тень, род. п. - тня "клык", укр. ку́тний зуб. Родственно греч. κανθός "угол глаза"; см. Козловский, AfslPh 11, 388; Миккола, Ursl. Gr. 1, 121; IF 23, 122; Уленбек, IF 17, 94; Траутман, ВSW 116; Буазак 406. Менее приемлемо сближение с лит. kаm̃раs "угол, сторона", греч. καμπή "изгиб", κάμπτω "гну" (Зубатый, AfslPh 16, 396; Бругман, Grdr. 12, 357, 513, 583); см. против этого Мейе, Ét. 225 и сл.; Смешек, RS 2, 122. Неубедительно также сравнение с греч. κοντός "шест", поздн. "копье", κεντέω "колю, жалю", кимр. сеthr "острие, гвоздь" (Бернекер 1, 602).

Огромный куст – «кита» (связка жердей), далее Китай (Китай-город), кита, как стена. Cité (фр.), city (англ) – город; цитадель. И пр. «Château» - ранее «замок», сейчас – загородная усадьба.
БиЕ:
Китай-город часть древнерусского города или средний город — так называлась часть древнерусского укрепленного города, расположенная между кремлем (детинец или цитадель — последнее убежище осажденных) и ближайшей к нему второй внутренней оборонительной оградой, оконечности которой обыкновенно упирались в кремль.

Кита́й-го́род
район Москвы, примыкающий с СВ. к Кремлю. Название дано в XVI в., вероятно, от слова "кита", т.е. вязка жердей, которые применялись при постройке укреплений.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/2400
БСЭ:
Китай-город, древний район Москвы, включая Красную площадь, примыкающий с В. к Кремлю (см. Кремль Московский). Назван К.-г. в 16 в., вероятно, от слова "кита" — вязка жердей, которые применялись в конструкциях деревянно-земляных укреплений, предшествовавших каменным.
Даль:
| кита, вица или витушка, плетеница цветочная, травяная, соломенная, как напр. для вязки одоньев и кровель, из виц, хворосту или соломы.

Не отсюда ли, изначально, хата?
Фасмер:
ХАТА
южн., зап., название типа постройки, отличающейся от ярусного (изба) тем, что она начинается непосредственно на земле; см. Зеленин, ЖСт., 20, стр. 304, укр., блр. хата, польск. сhаtа. Заимств. из др. - венг. формы современного венг. haz "дом", ср. ханты оt "дом, шалаш", kat` – то же, фин. kоtа, которые происходят из авест. kаtа - "дом, яма"; см. Корш, Bull. dе lАсаd. dеs Sс. dе Pbourg, 1907, 762 и сл.; Сб. Анучину 527; Бернекер I, 385 и сл.; Брюкнер 177; Иокль, WuS 12, 66. Не непосредственно из ир., вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 423), Чекановскому (Wsteр 173), ввиду наличия - х -; см. Фасмер, ZfslPh 4, 275. Неприемлема мысль о заимствовании из нов.-в.-н., нж.-нем. kate "хижина", вопреки Маценауэру (LF 7, 217), или о родстве с кут (см.), вопреки Горяеву (ЭС 397). Абсурдно сближение с польск. chuta "шалаш" (последнее заимств. из нем.; см. Брюкнер 174), якобы из. и.-е. *khouta (см. Петерссон, KZ 47, 283). О фин.-уг. словах см. Синнеи, Fi-ugr. Sprachw. 32. •• <Об ир. словах см. Абаев, "Труды ИнЯз", 6, 1956, стр. 442. – Т.>

Вот это фокус! Заимствовано из «древневенгерского»! Это,… у меня даже слов нет. Как не непосредственно от хантов. Может быть и от «хижа». Только переход «ж» (з) – «т» зафиксирован только в немецком языке.

Насчет «hide» - вероятно «ховать». Т.е. «прятать». ХОВАЮ – ХВ – замена «в» - «b» - «d» - HB – HD – hide.

Даль:
ХОВАТЬ
что, южн. зап. пск. калужск. хоронить, прятать, хранить; | кого, погребать, хоронить покойника. | Пск. твер. припрятывать воровски. - Ся, страдат. возвр. по смыслу. Хованье действ. по глаг. Ховалка об. пск. воришка. Хо (а) птуры, холтуры, южн. зап. (албанск. калтура), погребенье, похороны и поминки; халтуры, моск. и др. богатые похороны, особ. с архиереем.

Фасмер:
ховать "прятать, хранить", южн., зап., псковск., калужск. (Даль), укр. хова́ти, блр. хова́ць, др. - русск. ховатисѧ "беречься, держаться" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1377), чеш. сhоvаti "таить, хранить, выхаживать", слвц. сhоvаt᾽ "выхаживать, выращивать", польск. сhоwаć "скрывать, хранить, кормить", в.-луж. khować, н.-луж. сhоwаś. Бернекер (I, 400) сравнивает с лит. saugùs "осторожный", sáugoti, -оju "хранить, беречь". Другие более удачно сближают с д.-в.-н. scouwôn "глядеть", греч. θυο-σκόος "гадание по жертве"; см. Брюкнер 183; Голуб – Копечный 142. См. чую. •• <Махек (Езиков. изследв. Младенов 360 и сл.) объясняет слав. хоvаti из *govati как экспрессивный вариант и сближает далее с лат. fоvеrе. – Т.>