Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: brother – брат
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=170&mesg_id=436
436, RE: brother – брат
Послано guest, 28-09-2013 19:58
brother – брат
brother (n.) (староанглийское «broþor»); из протогерманского *brother; из PIE корня *bhrater
Old English broþor, from Proto-Germanic *brothar (cf. Old Norse broðir, Danish broder, Old Frisian brother, Dutch broeder, German Bruder, Gothic bróþar), from PIE root *bhrater (cf. Sanskrit bhrátár-, Old Persian brata, Greek phratér, Latin frater, Old Irish brathir, Welsh brawd, Lithuanian broterelis, Old Prussian brati, Old Church Slavonic bratru, Czech bratr "brother").

A highly stable word across the Indo-European languages. In the few cases where other words provide the sense, it is where the cognate of brother had been applied widely to "member of a fraternity," or where there was need to distinguish "son of the same mother" and "son of the same father." E.g. Greek adelphos, probably originally an adjective with frater and meaning, specifically, "brother of the womb" or "brother by blood;" and Spanish hermano "brother," from Latin germanus "full brother."

Понятно, что это русское «брат». Здесь уже сложнее.
Брат
Ефремова:
м. 1) а) Каждый из сыновей в отношении к другим детям тех же родителей или одного из них. б) перен. Тот, с кем объединяют, сближают общие интересы, условия жизни и т.п.; единомышленник, собрат. 2) Член религиозного братства; монах. 3) Употр. как фамильярное или дружеское обращение к мужчине, юноше, мальчику. 4) см. также братья.

Фасмер:
брат укр., блр. брат, ст.-слав. братръ, братъ, сербохорв. бра̏т, словен. brát, стар. bratr (фриз.), чеш. bratr, польск. brat, в.-луж. bratr, н.-луж. bratš. Древняя основа на -er, форма bratъ, возм., диссимилирована из bratrъ; см. Гуйер, Dekl. 58; Траутман, BSW 36; Кречмер, KZ 31, 368, но ср. также Розвадовский, Qu. Gr. I, 426; Бернекер, 1, 82. Родственно др.-прусск. brāti, уменьш. bratrīkai "братья", лит. broterė̃- lis, лтш. brātarītis "братец" (лит. диал. brotas "любовник", по мнению Буги (РФВ 70, 101), родственно bratъ, но, вероятнее, это заимств. из слав.; см. Шпехт, KZ 62, 249), др.-инд. bhrā́tā, авест. brātar-, арм. eɫbair, греч. φρά̄τηρ, φρά̄τωρ "член фратрии", лат. frāter, ирл. brāthir, гот. brōÞar, тох. pracar. Наряду с этим уменьш. формы лит. brólis, лтш. brãlis, а также иллир. βρᾶ (Гесихий); см. Кречмер, Glotta 3, 33; Г. Майер, Alb. St. З, 36; см. Бернекер 1, 82; М. – Э. 1, 328 и сл. Мн. бра́тья – старая собир. форма; ср. укр. бра́ття, ст.-слав. братриѩ, братиѩ, болг. бра́тя, сербохорв. бра̏тjа, бра̏ħа, словен. brȃtja, чеш. bratří, др.-чеш. bratřie, др.-польск. braciá (Лось, Jagić-Festschrift, 335), в.-луж. bratřa, которые соответствуют греч. φρΒ̄τρία; ср. также др.-инд. bhrātryam "братство", см. Бернекер 1, 82.

Скорее всего это связано с понятиями «род», «в род», «брать», «брать в род».

брат Индоевроп. (ср. лат. frater, нем. Bruder и т. д.). Слово со старой основой на -er, широко распространенной в родственных названиях, ср. мать — матери, сестра, лат. pater «отец» и т. д. Совр. форма из братръ в результате диссимилятивного отпадения конечного р. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Здесь хорошо виден переход «б» - «f». Удивительно, но это роднит слово «брат» с «патер», «fater» (father), т.е. «отец». Ср. «fater» и «frater». Хотя, конечно, полной уверенности нет, но сходство интересное. По роду. Замены «п» - «b» (или f) и перестановка. ПРД – PTR (FTR).

1675:
BROTHER (Brother, Sax. from Breed, q. of the same Blood) a Male Descendant of the same Father and Mother. Это частично подтверждает мое предположение. Образованно от «Breed» - племя, род, порода, поколение, потомство такой же крови.
Вполне понятно, что это может относиться и к «бриттам». По крайней мере, корень «брт».

Вероятно, сюда же и «blood» - кровь, при замене «р» - «l».
blood (n.) (староанглийское «blod»); из протогерманского *blodam – кровь; из PIE корня *bhlo-to-, возможно «надуваться», «разбухать», «хлестать», «выбрасывать поток».
Old English blod "blood," from Proto-Germanic *blodam "blood" (cf. Old Frisian blod, Old Saxon blôd, Old Norse bloð, Middle Dutch bloet, Dutch bloed, Old High German bluot, German Blut, Gothic bloþ), from PIE *bhlo-to-, perhaps meaning "to swell, gush, spurt," or "that which bursts out" (cf. Gothic bloþ "blood," bloma "flower"), in which case it would be from suffixed form of *bhle-, extended form of *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).

There seems to have been an avoidance in Germanic, perhaps from taboo, of other PIE words for "blood," such as *esen- (cf. poetic Greek ear, Old Latin aser, Sanskrit asrk, Hittite eshar); also *krew-, which seems to have had a sense of "blood outside the body, gore from a wound" (cf. Latin cruour "blood from a wound," Greek kreas "meat"), which came to mean simply "blood" in the Balto-Slavic group and some other languages.

Inheritance and relationship senses (also found in Latin sanguis, Greek haima) emerged in English by mid-13c. Meaning "person of one's family, race, kindred" is late 14c. As the seat of passions, it is recorded from c.1300.

Харпер пишет, что слово было запретным в германских языках и вместо него употреблялись такие корни, как *esen или *krew. Да, в очередной раз незнание русского подвело этимологов. Первое – это слово «ясный», «ясен», если хотите, если брать санскритское слово «asrk» – то «крас» в обратном прочтении. Второе - *krew, даже переводить нет необходимости. И оба «корневых» слова – это отголосок «коло» - Солнца, с заменой «л» - «р», в.т.ч. русское «кровь».
Собственно, родственники – это однокровники. Братья по крови становятся родствениками. См. «bride».

Кровь:
Ефремова:
ж. 1) Жидкость красного цвета, циркулирующая в организме человека или животного, доставляющая питательные вещества к тканям и уносящая продукты их распада. 2) перен. разг. Убийство. 3) а) перен. Близкое, единокровное родство. б) Происхождение. в) устар. Потомок. 4) перен. Страсти, темперамент.

Фасмер:
кровь род. п. -и, укр. кров, ст.-слав. кръвь αἷμα (Клоц., Супр. и др.), болг. кръв, сербохорв. кр̑в, род. п. кр̏ви, словен. krȋ, kȓv, род. krvȋ, чеш. krev, род. п. krvi, слвц. krv, др.-польск. krу (Брюкнер, AfslPh 11, 131; Неринг, AfslPh 3, 479 и сл.), польск. krew, род. п. krwi, в.-луж. kréj, род. п. krwě, н.-луж. kšeẃ, kšej, полаб. k(a)rój. Праслав. *kry, род. п. krъve; родственно лит. kraũjas "кровь", др.-прусск. krawian ср. р. "кровь", др.-инд. kravíṣ ср. р. "сырое мясо", авест. χrū-, вин. ед. χrūm "кусок кровавого сырого мяса", греч. κρέας ср. р. "мясо", лат. сruоr "загустевающая, текущая из раны кровь", ирл. crú, кимр. сrаu "кровь", др.-исл. hrár "сырой, несваренный", д.-в.-н. (h)rȏ – то же, др.-инд. krūras "кровавый", авест. χrūra- "кровавый, жестокий"; см. Бернекер 1, 632; Траутман, ВSW 142 и сл.; Арr. Sprd. 362; М.–Э. 2, 274 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 67. Русск. кро́вный, чеш. krevný, польск. krewny = лит. krùvinas "кровавый"; см. Траутман, KZ 43, 174. Относительно первонач. склонения ср. Шпехт, KZ 62, 255.

Даль:
ж. красная, жизненная жидкость, которая обращается в животном теле, в жилах, силою сердца.
http://enc-dic.com/dal/Krov-13965.html . Интересно, «кров», не сюда же? Вместе с «коровой».

1675:
BLOOD, BLOUD (Blot, Sax. Blot, Dan. Bloedt, L.S. Blut, Teut.) the chief Humour of the Body; also a Desease in the Backs of Cattle; also Kindred or Extraction. Важнейшая телесная жидкость; болезнь спины у скота; кровное родство.

Сюда же, видимо, надо отнести и слово «birth» - рождение.
birth (n.) (из скандинавских языков – старонорвежское *byrðr); в староанглийском заменено gebyrd – рождение, поколение, раса, отпрыск, природа, судьба; из протогерманского *gaburthis; из PIE корня *bher- нести, вынашивать.
early 13c., from a Scandinavian source, cf. Old Norse *byrðr (replacing cognate Old English gebyrd "birth, descent, race; offspring; nature; fate"), from Proto-Germanic *gaburthis (cf. Old Frisian berd, Old Saxon giburd, Dutch geboorte, Old High German giburt, German geburt, Gothic gabaurþs), from PIE *bhrto past participle of root *bher- (1) "to carry; to bear children" (cf. Sanskrit bhrtih "a bringing, maintenance," Latin fors, genitive fortis "chance;" see bear (v.)). Suffix -th is for "process" (as in bath, death). Meaning "parentage, lineage, extraction" (revived from Old English) is from mid-13c.

См. так же «birthday». В род + день.

Логично, учитывая первенство рода над другими ценностями. Родился – в род. Увеличил род. И день рождения не простой праздник – день, когда род увеличился.
Еще можно вспомнить чешское "uroda" - красавица.