Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыВёдро=wetter(нем.)=weather(англ.)=погожий день
URL темыhttp://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=1905&mesg_id=1917
1917, Вёдро=wetter(нем.)=weather(англ.)=погожий день
Послано guest, 22-11-2013 23:03
ВЁДРО этимологизируется в русском языке как ясная ветреная погода, когда ВЕТРОМ разогнало тучи (попутно отметим "беспричинный" переход глухого "т" в "д", или в старом русском языке так многие согласные "гуляли", риторический вопрос?).
В немецком и английском - wetter/weather, родственные русскому вёдру - имеет вроде бы расширенное, более общее значение - ПОГОДА.
Но и русский язык знает такое слово как ПОГОЖИЙ день (со значением "ясный день"), "плоть от плоти" слова ПОГОДА (авторы немецкого/английского языка думали как русские, воспроизводя особенности словоупотребления, другой риторический вопрос?)